风流子(清涵万象阁)的译文及注释

译文及注释
望着远方,思绪万千。江水如练,波浪平静。看着帆卷起又舒展,往来的船只,白鹭飞翔,站立在远近的芳洲。离去的波浪不舍山峦,常常美好,只有年轻的头发已经变白。杜若花满满地开在汀岸上,离骚中充满幽怨,鸱夷离开了故国,烟浪中自由地游荡。

江南的人们知道何处是何方,青山在夜晚中断,白云漂浮。怀念古人,感慨现在,有谁像我一样闲愁。叹息着醉生的浪迹,鲈鱼的故乡,螃蟹的舍宿,殢红怨粉,莲花的船只。敲击着阑干,默默地凝视着整整一天。
注释:
望极思悠悠:远望江水无边,心思万千。

江如练:江水像细绳一样流动。

籁息浪纹收:江水的声音和波纹渐渐平息。

看帆卷帆舒:看着船帆卷起和展开。

往来征艇:往来的船只。

鹭飞鹭立:白鹭飞翔和站立。

远近芳洲:远近的美丽水乡。

逝波不舍山常好:流逝的波浪不舍离开山岸,常常美好。

只白少年头:只有白发的少年头。

杜若满汀:杜若花开满了水边。

离骚幽怨:离别之情和幽怨之意。

鸱夷去国:鸱夷离开故国。

烟浪遨游:烟雾和波浪自由地游荡。

江南知何许:不知道江南是何处。

青林晚:夜晚的青色林木。

山断处、白云浮:山峰中断的地方,白云飘浮。

怀古慨今:怀念古代,感慨现在。

谁人似我闲愁:有谁像我一样有闲愁。

叹醉生浪迹:叹息醉生活的浪迹。

鲈乡蟹舍:鲈鱼的故乡和螃蟹的居所。

殢红怨粉:美人的红妆和怨恨的粉黛。

莲棹菱舟:莲花和菱角的船只。

敲遍阑干:敲击着窗棂。

默然竟日凝眸:默默地凝视着整日。




诗文: 望极思悠悠。江如练、籁息浪纹收。看帆卷帆舒,往来征艇,鹭飞鹭立,远近芳洲。逝波不舍山常好,只白少年头。杜若满汀,离骚幽怨,鸱夷去国,烟浪遨游。
江南知何许,青林晚,山断处、白云浮。怀古慨今,谁人似我闲愁。叹醉生浪迹,鲈乡蟹舍,殢红怨粉,莲棹菱舟。敲遍阑干,默然竟日凝眸。