蝶恋花(用韵秋怀)的译文及注释

译文及注释
雁落寒沙秋恻恻。
明月芦花,共是江南客。
骑鹤楼高边羽急。
柔情不尽淮山碧。
世路只催双鬓白。
菰菜莼羹,正自令人忆。
归梦不知江水隔。
烟帆飞过平如席。

译文:
寒冷的沙滩上,雁儿落下,秋天的景色令人伤感。
明亮的月光下,芦花飘荡,与我一同是江南的客人。
骑在鹤背上的楼高高在上,边上的羽毛急速飞动。
温柔的情感无法尽述,淮山的碧色美景令人陶醉。
岁月的流转只会催促双鬓变白。
菰菜莼羹的味道,正让人回忆起往事。
回到梦中不知道江水已经隔开。
烟帆飞过平静如席的江面。
注释:
雁落寒沙秋恻恻:雁落在寒冷的沙滩上,秋天的景色凄凉悲伤。
明月芦花,共是江南客:明亮的月光照耀着芦花,与我一同是江南的游客。
骑鹤楼高边羽急:站在骑鹤楼高处,眺望四周,羽毛急促地飞动。
柔情不尽淮山碧:温柔的情感无法尽述,淮山的颜色是碧绿的。
世路只催双鬓白:世事的变迁只会催人的双鬓变白。
菰菜莼羹,正自令人忆:菰菜和莼菜做成的羹汤,正让人回忆起往事。
归梦不知江水隔:回到梦中,不知道江水隔离了我们。
烟帆飞过平如席:烟雾弥漫中,帆船飞快地穿过平静如席的江面。




诗文: 雁落寒沙秋恻恻。明月芦花,共是江南客。骑鹤楼高边羽急。柔情不尽淮山碧。
世路只催双鬓白。菰菜莼羹,正自令人忆。归梦不知江水隔。烟帆飞过平如席。