译文及注释:
尽为春愁,尽劝春归,直恁恨深。
尽为春愁,尽劝春归,直到如此深切的悲伤。
况雨急黄昏,寒欺客路,月明夜半,人梦家林。
何况雨势急,黄昏时分,寒意欺骗着行人,月明照耀着夜半,人们在梦中回到了家乡的林中。
店舍无烟,楚乡寒食,一片花飞那可禁。
店铺里没有炊烟,楚乡的寒食节,一片花瓣飘飞,无法阻止。
小凝伫,黯红蔫翠老,江树阴阴。
小凝停留在那里,黯淡的红色,凋谢的翠绿,江树阴阴。
汀洲杜若谁寻。想朝鹤怨兮猿夜吟。
在汀洲,谁在寻找杜若花。想起朝鹤的怨叫,猿猴在夜晚吟唱。
甚连天芳草,凄迷离恨,拂帘香絮,撩乱深心。
连天的芳草都如此凄凉,迷失了离别的忧伤,拂过帘子的花絮,扰乱了内心的深处。
汝亦知乎,吾今倦矣,瓮有余春可共斟。
你也明白吗,我如今已经疲倦,还有一些余春可以一起品味。
归来也,问渊明而后,谁是知音。
归来之后,问问渊明,才能知道谁是真正的知音。
注释:
尽为春愁:全都是因为春天的忧愁。
尽劝春归:尽力劝说春天回来。
直恁恨深:直接表达出深深的悲伤。
况雨急黄昏:更何况是雨下得急,黄昏时分。
寒欺客路:寒冷欺骗了旅客的道路。
月明夜半:月亮明亮的半夜。
人梦家林:人们在梦中回到了家中的林木。
店舍无烟:店铺里没有炊烟。
楚乡寒食:楚地的寒食节。
一片花飞那可禁:一片花瓣飞舞,无法阻止。
小凝伫:小凝停留。
黯红蔫翠老:暗淡的红色,凋谢的翠绿。
江树阴阴:江边的树荫浓密。
汀洲杜若谁寻:在汀洲上,谁在寻找杜若花。
想朝鹤怨兮猿夜吟:想起朝向天空的鹤鸣叹息,猿猴在夜晚吟唱。
甚连天芳草:非常美丽的芳草。
凄迷离恨:悲伤迷离的离别之情。
拂帘香絮:拂动帘子的香气和飞舞的絮花。
撩乱深心:扰乱内心的深情。
汝亦知乎:你也明白吗?
吾今倦矣:我现在已经疲倦了。
瓮有余春可共斟:瓮中还有余春可以一起享受。
归来也,问渊明而后,谁是知音:回来之后,问问渊明,才知道谁是知音。
诗文: 尽为春愁,尽劝春归,直恁恨深。况雨急黄昏,寒欺客路,月明夜半,人梦家林。店舍无烟,楚乡寒食,一片花飞那可禁。小凝伫,黯红蔫翠老,江树阴阴。
汀洲杜若谁寻。想朝鹤怨兮猿夜吟。甚连天芳草,凄迷离恨,拂帘香絮,撩乱深心。汝亦知乎,吾今倦矣,瓮有余春可共斟。归来也,问渊明而后,谁是知音。