译文及注释:
尽为春愁,尽劝春归,直恁恨深。
尽为春愁:完全是因为春天的忧愁,
尽劝春归:尽力劝说春天回来,
直恁恨深:直到如此,悲伤之情才如此深沉。
况雨急黄昏,寒欺客路,月明夜半,人梦家林。
况雨急黄昏:何况雨势急促,黄昏时分,
寒欺客路:寒意欺骗着行人的道路,
月明夜半:月亮明亮,夜半时分,
人梦家林:人们在梦中回到了家乡的林木之间。
店舍无烟,楚乡寒食,一片花飞那可禁。
店舍无烟:店铺里没有炊烟,
楚乡寒食:楚地的寒食节,
一片花飞那可禁:一片花瓣飞舞,无法阻止。
小凝伫,黯红蔫翠老,江树阴阴。
小凝伫:小凝停留,
黯红蔫翠老:暗淡的红色,凋谢的翠绿,已经老去,
江树阴阴:江边的树木阴森。
汀洲杜若谁寻。想朝鹤怨兮猿夜吟。
汀洲杜若谁寻:在汀洲上,谁在寻找杜若花。
想朝鹤怨兮猿夜吟:想起朝向的仙鹤的怨叫声,猿猴在夜晚吟唱。
甚连天芳草,凄迷离恨,拂帘香絮,撩乱深心。
甚连天芳草:多么连绵的芳草,
凄迷离恨:凄凉而迷离的离别之情,
拂帘香絮:拂动窗帘的香气和花絮,
撩乱深心:扰乱了内心的深处。
汝亦知乎,吾今倦矣,瓮有余春可共斟。
汝亦知乎:你也明白吗,
吾今倦矣:我现在已经疲倦了,
瓮有余春可共斟:瓮中还有一些余春,可以一起品饮。
归来也,问渊明而后,谁是知音。
归来也:回到家乡后,
问渊明而后:询问渊明之后,
谁是知音:谁才是真正的知音。
注释:
尽为春愁:全都是因为春天的忧愁。
尽劝春归:尽力劝说春天回来。
直恁恨深:直接表达出深深的悲伤。
况雨急黄昏:更何况是雨下得急,黄昏时分。
寒欺客路:寒冷欺骗了旅客的道路。
月明夜半:在月明的夜半时分。
人梦家林:人们梦见家中的林木。
店舍无烟:店铺里没有炊烟。
楚乡寒食:楚国的寒食节。
一片花飞那可禁:一片花瓣飞舞,无法阻止。
小凝伫:小凝停留。
黯红蔫翠老:暗淡的红色,凋谢的翠绿。
江树阴阴:江边的树荫浓密。
汀洲杜若谁寻:在汀洲上,谁在寻找杜若花。
想朝鹤怨兮猿夜吟:想起朝鹤的怨叹,猿猴在夜晚吟唱。
甚连天芳草:非常美丽的芳草。
凄迷离恨:凄凉而迷离的离别之情。
拂帘香絮:拂动帘幕的香气飘散。
撩乱深心:扰乱内心的深情。
汝亦知乎:你也明白吗?
吾今倦矣:我现在已经疲倦了。
瓮有余春可共斟:瓮中还有余春可一起享受。
归来也,问渊明而后,谁是知音:回来之后,问问渊明,才知道谁是知音。
诗文: 尽为春愁,尽劝春归,直恁恨深。况雨急黄昏,寒欺客路,月明夜半,人梦家林。店舍无烟,楚乡寒食,一片花飞那可禁。小凝伫,黯红蔫翠老,江树阴阴。
汀洲杜若谁寻。想朝鹤怨兮猿夜吟。甚连天芳草,凄迷离恨,拂帘香絮,撩乱深心。汝亦知乎,吾今倦矣,瓮有余春可共斟。归来也,问渊明而后,谁是知音。