译文及注释:
吴翁里第还巾角。
不妨天地席幕。
家僮归报道,快酿酒、休教酡薄。
相逢聚散应搔首,且趁时、一笑为乐。
人世大都烦恼落。
更莫问、是非今昨。
汉字译文:
吴翁里的人回还巾角。
不妨让天地作席幕。
家中仆人回来报到,快酿酒,不要让酒浓稠。
相逢聚在一起又分散,应该摇头叹息,但也应该抓住时光,一笑而乐。
人世间大多烦恼都会消散。
更不要问,是非是今天还是昨天。
注释:
吴翁里:指古代吴地的一个村庄,表示诗人所在的地方。
第还巾角:指诗人重新戴上头巾,表示诗人归来。
不妨:无妨碍,表示没有关系。
天地席幕:指大自然的天空和大地,表示广阔无边。
家僮:家中的仆人。
归报道:回来报告。
快酿酒:快速酿造酒。
休教_薄:缺少了一个字,可能是“勿”字,表示不要让酒变得稀薄。
相逢聚散应搔首:相遇和分别都应该摇头,表示人生的离合之感。
且趁时、一笑为乐:趁着现在,笑一笑,表示要珍惜当下的快乐。
人世大都_落:缺少了一个字,可能是“浮”字,表示人世间大多都是虚浮的。
更莫问、是非今昨:更不要问,是非对错是过去的事情。
诗文: 吴翁里第还巾角。不妨天地席幕。家僮归报道,快酿酒、休教_薄。
相逢聚散应搔首,且趁时、一笑为乐。人世大都_落。更莫问、是非今昨。