译文及注释:
流芳只怕春无几。
拚夜饮、更才二。
不用追他欢乐事。
绮窗朱户,燕惧莺馆,多少人憔悴。
踏歌梦想江南市。
管春尽、扁舟放行李。
寒食休倾游子泪。
归去来兮,不如归去,铁定知今是。
汉字译文:
流传的美名只怕春天不多。
拼命地熬夜喝酒,再加上才二十岁。
不需要追逐那些快乐的事情。
绮丽的窗户,朱红的门户,燕子害怕莺鸟的房子,有多少人憔悴。
跳着舞曲梦想江南的城市。
管束春天的尽头,把行李放在小船上。
寒食节停止倾泻游子的眼泪。
回去吧,回去吧,回去才是最好的,铁定知道现在就是最好的时候。
注释:
流芳:指名声、声誉。
只怕:恐怕、害怕。
春无几:春天的时间不多。
拚夜饮:通宵饮酒。
更才二:指夜晚已经过了两更(每更两小时)。
不用追他欢乐事:不必追求他人的欢乐事情。
绮窗朱户:华丽的窗户和门户。
燕惧莺馆:燕子害怕莺鸟的巢穴。
多少人憔悴:有多少人疲惫不堪。
踏歌梦想江南市:跳着舞蹈,梦想着去江南的城市。
管春尽:不管春天何时结束。
扁舟放行李:将行李放在小船上。
寒食休倾游子泪:寒食节时,停止倾泻游子的泪水。
归去来兮:回去再来。
不如归去:不如回去。
铁定知今是:非常确定地知道现在是什么时候。
诗文: 流芳只怕春无几。拚夜饮、更才二。不用追他欢乐事。绮窗朱户,燕惧莺馆,多少人憔悴。
踏歌梦想江南市。管春尽、扁舟放行李。寒食休倾游子泪。归去来兮,不如归去,铁定知今是。