原文: 流芳只怕春无几。拚夜饮、更才二。不用追他欢乐事。绮窗朱户,燕惧莺馆,多少人憔悴。
踏歌梦想江南市。管春尽、扁舟放行李。寒食休倾游子泪。归去来兮,不如归去,铁定知今是。
译文及注释:
流芳只怕春无几。
拚夜饮、更才二。
不用追他欢乐事。
绮窗朱户,燕惧莺馆,多少人憔悴。
踏歌梦想江南市。
管春尽、扁舟放行李。
寒食休倾游子泪。
归去来兮,不如归去,铁定知今是。
汉字译文:
流传的美名只怕春天不多。
拼命地熬夜喝酒,再加上才二十岁。
不需要追逐那些快乐的事情。
绮丽的窗户,朱红的门户,燕子害怕莺鸟的房子,有多少人憔悴。
跳着舞曲梦想江南的城市。
管束春天的尽头,把行李放在小船上。
寒食节停止倾泻游子的眼泪。
回去吧,回去吧,回去才是最好的,铁定知道现在就是最好的时候。
注释:
流芳:指名声、声誉。
只怕:恐怕、害怕。
春无几:春天的时间不多。
拚夜饮:通宵饮酒。
更才二:指夜晚已经过了两更(每更两小时)。
不用追他欢乐事:不必追求他人的欢乐事情。
绮窗朱户:华丽的窗户和门户。
燕惧莺馆:燕子害怕莺鸟的巢穴。
多少人憔悴:有多少人疲惫不堪。
踏歌梦想江南市:跳着舞蹈,梦想着去江南的城市。
管春尽:不管春天何时结束。
扁舟放行李:将行李放在小船上。
寒食休倾游子泪:寒食节时,停止倾泻游子的泪水。
归去来兮:回去再来。
不如归去:不如回去。
铁定知今是:非常确定地知道现在是什么时候。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。