译文及注释:
衰翁老大脚犹轻,行到净凉亭。
衰翁:年老体衰的人;老大脚:步履轻盈。
翻译:年老体衰的人步履轻盈,来到净凉亭。
近日方忧多雨,连朝且喜长晴。
翻译:最近一直担心多雨,连续几天都喜欢晴朗。
谩寻欢笑,翠涛杯满,金缕歌清。
谩:徒劳;翠涛:翠绿的波涛;金缕:金色的线;歌清:歌声清脆。
翻译:徒劳地寻找欢笑,翠绿的波涛中杯满,金色的线织成的歌声清脆。
况有兰朋竹友,柳词贺句争鸣。
况:何况;兰朋:指善于吟诗作对的朋友;竹友:指善于写诗的朋友;柳词:指柳树下吟诗作对;贺句:祝贺的诗句;争鸣:相互竞争。
翻译:何况还有善于吟诗作对的朋友,善于写诗的朋友,他们在柳树下吟诗作对,争相展示自己的才华。
注释:
衰翁:指年老体衰的人。
老大脚:指步履蹒跚。
净凉亭:古代建筑物名,意为清凉的亭子。
近日方忧多雨:最近天气多雨,使人感到忧虑。
连朝且喜长晴:连续几天都是晴天,使人感到喜悦。
谩寻欢笑:徒然寻找欢乐。
翠涛杯满:翠绿色的酒杯满满地。
金缕歌清:歌声清脆悦耳。
兰朋竹友:指喜欢兰花的朋友和喜欢竹子的朋友。
柳词贺句争鸣:指柳树的诗词和贺句争相竞发。
诗文: 衰翁老大脚犹轻,行到净凉亭。近日方忧多雨,连朝且喜长晴。
谩寻欢笑,翠涛杯满,金缕歌清。况有兰朋竹友,柳词贺句争鸣。