谒金门(和赵参谋)的译文及注释

译文及注释
停画_。天外水澄烟碧。莫看遨头人似织。今年都老色。
停下画笔。天外的水清澈,烟雾如碧。不要看那游弋的人,仿佛在织布。今年都已经老去,颜色也变得暗淡。

最苦今朝离夕。未卜今年归日。生怕晚风消酒力。愁城难借一。
最痛苦的是今天早晨和晚上的离别。还不知道今年何时归来。生怕晚风吹散了酒的力量。愁城难以借得一点安慰。
注释:
停画:停止作画,指画家停下手中的笔,暂时不再继续作画。

天外水澄烟碧:天空之外的水清澈,烟雾缭绕,呈现碧蓝色。

莫看遨头人似织:不要看那些游弋的人,他们看起来像是在织布一样。

今年都老色:今年的一切都变得苍老,指岁月的流逝。

最苦今朝离夕:最痛苦的是今天早晨离别,指离别之时的悲伤。

未卜今年归日:还不知道今年何时回来。

生怕晚风消酒力:担心晚风会消散酒的力量,指担心酒劲会消退。

愁城难借一:忧愁的城市难以借得一点安慰。




诗文: 停画_。天外水澄烟碧。莫看遨头人似织。今年都老色。
最苦今朝离夕。未卜今年归日。生怕晚风消酒力。愁城难借一。