译文及注释:
对一川平野,数间茅屋
九字分韵,以饯行色,盖反骚也。
余得对字,就赋。
把手西园,有山色、波光相对。
金马客,明朝飞棹,水肥帆驶。
问我年华旬并七,异乡时景春巴二。
最堪怜、游子送行人,垂杨外。
聊小小,旌旗队。
聊且且,笙歌载。
正冥_烟雨,许多情态。
南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避。
待莼鲈、归思动西风,相携未。
汉字译文:
对一川平野,数间茅屋。
九字分韵,以饯行色,盖反骚也。
余得对字,就赋。
把手西园,有山色、波光相对。
金马客,明朝飞棹,水肥帆驶。
问我年华旬并七,异乡时景春巴二。
最堪怜、游子送行人,垂杨外。
聊小小,旌旗队。
聊且且,笙歌载。
正冥_烟雨,许多情态。
南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避。
待莼鲈、归思动西风,相携未。
注释:
对一川平野,数间茅屋:对一片平坦的田野,有几间茅草搭建的房屋。
饯行色:送别时的景色。
反骚:指反对骚扰。
余得对字,就赋:我得到了对仗的字,就写下了这首赋。
把手西园,有山色、波光相对:在西园里牵着手,可以看到山色和波光相映。
金马客,明朝飞棹,水肥帆驶:金马客船,明天早晨起航,船在水上平稳地航行。
问我年华旬并七,异乡时景春巴二:问我年纪已经过了十七岁,异乡的时光和景色如春天一样美好。
最堪怜、游子送行人,垂杨外:最令人怜悯的是,游子送别行人时,站在垂柳树外。
聊小小,旌旗队:只是小小的旌旗队伍。
聊且且,笙歌载:只是且且地吹笙、唱歌。
正冥_烟雨,许多情态:正是昏暗的雨雾中,有许多情态。
南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避:南北的树枝上还点缀着,东西的玉畔上也不愿离开。
待莼鲈、归思动西风,相携未:等待着莼鲈鱼,思念被西风吹动,还没有相聚。
诗文: “对一川平野,数间茅屋”九字分韵,以饯行色,盖反骚也。余得对字,就赋。
把手西园,有山色、波光相对。金马客,明朝飞棹,水肥帆驶。问我年华旬并七,异乡时景春巴二。最堪怜、游子送行人,垂杨外。
聊小小,旌旗队。聊且且,笙歌载。正冥_烟雨,许多情态。南北枝头犹点缀,东西玉畔休辞避。待莼鲈、归思动西风,相携未。