满江红(再和)的译文及注释

译文及注释
聊把芳尊,殷勤劝、斜阳休坠。
聊:随便;芳尊:美酒;殷勤:热情;劝:劝饮;斜阳:夕阳;休坠:停止下落。
随便拿起美酒,热情地劝人,夕阳已经停止下落。

吾老矣,难从仙客,采丹丘李。
吾:我;老矣:年老;难从:难以追随;仙客:仙人;采:摘取;丹丘李:指李白。
我已经年老,难以追随仙人,只能摘取丹丘李的花。

且趁风光一百五,园林尚有残红缀。
且:暂且;趁:利用;风光:美景;一百五:指时间;园林:花园;尚有:还有;残红:凋谢的花朵;缀:点缀。
暂且利用美景的时间,花园里还有凋谢的花朵点缀其中。

更忉忉、百舌对般春,声能美。
更忉忉:形容鸟鸣声;百舌:指百舌鸟;对般:相互呼应;声能美:声音美妙。
鸟鸣声此起彼伏,百舌鸟相互呼应,声音美妙。

鸾钗绊,游丝细。
鸾钗:指鸾凤头饰;绊:缠绕;游丝:细丝。
鸾凤头饰缠绕在一起,细丝纠缠。

鸳袖惹,香尘腻。
鸳袖:指鸳鸯袖;惹:招引;香尘:香粉;腻:沾染。
鸳鸯袖招引着香粉,沾染了香气。

想吴姬越女,踏青才尔。
吴姬:指吴国的美女;越女:指越国的美女;踏青:春游。
想起吴国的美女和越国的美女,一起春游。

争似江南樗枥社,俚歌声拂行云里。
争似:何如;江南樗枥社:指江南地区的村社;俚歌:民间歌曲;拂:飘扬;行云里:在云中。
何如江南村社,民间歌曲飘扬在云中。

又枝头、梅子正酸时,莺知未。
又:再次;枝头:树枝上;梅子:指梅花;酸时:指梅花未开;莺:黄鹂;知:知道;未:还未。
再次树枝上,梅花正未开放,黄鹂知道还未开放。
注释:
聊把芳尊:把着芳香的酒杯。
殷勤劝:热情地劝说。
斜阳休坠:夕阳斜斜地落下。
吾老矣:我已经老了。
难从仙客:难以跟随仙人。
采丹丘李:采摘丹丘山上的李子。
且趁风光一百五:趁着美景享受一百五。
园林尚有残红缀:花园里还有残留的红花点缀。
更忉忉:更加悲伤。
百舌对般春:百舌鸟互相呼应的春天。
声能美:声音美妙动听。

鸾钗绊:鸾凤头饰绊住。
游丝细:游丝纤细。
鸳袖惹:鸳鸯袖子引起。
香尘腻:香尘沾染。
想吴姬越女:想起吴国的姬和越国的女子。
踏青才尔:才刚刚踏青。
争似江南樗枥社:比不上江南的樗栎树下的村社。
俚歌声拂行云里:俚歌的声音飘荡在云中。
又枝头、梅子正酸时:又是枝头上梅子酸涩的时候。
莺知未:黄莺知道还没有。




诗文: 聊把芳尊,殷勤劝、斜阳休坠。吾老矣,难从仙客,采丹丘李。且趁风光一百五,园林尚有残红缀。更忉忉、百舌对般春,声能美。
鸾钗绊,游丝细。鸳袖惹,香尘腻。想吴姬越女,踏青才尔。争似江南樗枥社,俚歌声拂行云里。又枝头、梅子正酸时,莺知未。