暗香(再和)的译文及注释

译文及注释
雪来比色。对澹然一笑,休喧笙笛。莫怪广平,铁石心肠为伊折。偏是三花两蕊,消万古、才人骚笔。尚记得,醉卧东园,天幕地为席。
回首,往事寂。正雨暗雾昏,万种愁积。锦江路悄,媒聘音沈两空忆。终是茅檐竹户,难指望、凌烟金碧。憔悴了、羌管里,怨谁始得。

译文:
雪花飘落,与她相比色。她淡然一笑,不再喧嚣笙笛声。不要怪广平,她的心如铁石一般坚硬,为了他而折断。她的才华如三朵花,两朵花蕊,超越了万古,是一位才人的骚笔。我仍然记得,当时醉卧在东园,天空和大地成了我的床。
回首往事,一切都已经寂静。现在雨雾笼罩,各种愁绪积聚。锦江路静悄悄,媒人的音信沉寂,两个空虚的回忆。最终,只剩下茅檐和竹户,难以期待凌烟般的金碧辉煌。我在羌管的声音中变得憔悴,怨恨起初是谁造成的。
注释:
雪来比色:雪花落下,与白色相比较。

澹然一笑:平静地微笑。

休喧笙笛:停止吹奏笙笛。

广平:指广阔平原。

铁石心肠:形容人冷酷无情。

三花两蕊:指花朵的花瓣和花蕊。

消万古:消逝了千万年的时间。

才人骚笔:指有才华的女子的文笔。

醉卧东园:醉倒在东园中。

天幕地为席:天空是席子,地面是床。

往事寂:过去的事情已经平静了。

雨暗雾昏:雨雾交织,天色昏暗。

万种愁积:各种愁苦积聚在心中。

锦江路悄:锦江路静悄悄的。

媒聘音沈两空忆:媒妁之言已经消失,只剩下空虚的回忆。

茅檐竹户:茅草覆盖的房檐,竹子做的门户。

凌烟金碧:高耸入云的金碧辉煌。

憔悴了:形容人瘦弱憔悴。

羌管里:指羌笛的声音。

怨谁始得:责怪谁才是起因。




诗文: 雪来比色。对澹然一笑,休喧笙笛。莫怪广平,铁石心肠为伊折。偏是三花两蕊,消万古、才人骚笔。尚记得,醉卧东园,天幕地为席。
回首,往事寂。正雨暗雾昏,万种愁积。锦江路悄,媒聘音沈两空忆。终是茅檐竹户,难指望、凌烟金碧。憔悴了、羌管里,怨谁始得。