译文及注释:
佳人步玉。待月来弄影,天挂参宿。冷透屏帏,清入肌肤,风敲又听檐竹。前村不管深雪闭,犹自绕、枝南枝北。算平生、此段幽奇,占压百花曾独。
佳人轻盈地行走。等待月亮出来玩弄她的影子,天空挂着参宿星。寒冷透过屏风,清凉渗入肌肤,风吹敲击着檐下的竹子。前村虽然被深雪封闭,但依然绕着枝条,南边又北边。这段景色幽奇,占据了百花的风采。
闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。梦断魂惊,几许凄凉,却是千林梅屋。鸡声野渡溪桥滑,又角引、戍楼悲曲。怎得知、清足亭边,自在杖藜巾幅。梅圣俞诗云:“十分清意足。”余别墅有梅亭,扁日清足。
闲暇时想起罗浮山旧时的恩怨,有人正陶醉其中,美丽的女子穿着翠绿的衣裳。梦醒时魂魄惊动,多少凄凉之感,却是千林梅花的屋舍。鸡鸣声在野渡溪桥上回荡,又有角声引起戍楼的悲曲。怎么能知道,在清足亭边,自由地拄着拐杖,披着巾幅。梅圣俞的诗说:“十分清意足。”我别墅里有一座梅亭,每天都能享受到清凉的足够。
注释:
佳人步玉:佳人走路像踩在玉石上,形容她的步态轻盈优美。
待月来弄影:等待月亮出来,玩弄月光下的影子。
天挂参宿:天空中挂着北斗七星。
冷透屏帏:寒气透过屏风。
清入肌肤:清寒的感觉渗入肌肤。
风敲又听檐竹:风吹敲击着屋檐上的竹子,发出声音。
前村不管深雪闭:前村不管多深的雪都封闭了。
犹自绕、枝南枝北:依然绕着枝干,东南西北。
算平生、此段幽奇:算是我一生中,这段经历非常幽奇。
占压百花曾独:占据了压倒其他百花的地位。
闲想罗浮旧恨:闲暇时想起在罗浮山的旧恨。
有人正醉里,姝翠蛾绿:有人正陶醉在美景中,形容景色的美丽。
梦断魂惊:梦醒后心灵受到惊吓。
几许凄凉:多少凄凉的感觉。
却是千林梅屋:却是千树梅花盛开的屋子。
鸡声野渡溪桥滑:鸡鸣声传来,野渡溪桥湿滑。
又角引、戍楼悲曲:再次吹奏角笛,戍楼传来悲伤的曲调。
怎得知、清足亭边:怎么知道,在清足亭旁边。
自在杖藜巾幅:自在地拄着拐杖,披着巾帕。
梅圣俞诗云:“十分清意足。”:梅圣俞的诗中写道:“十分清雅的意境足够了。”
余别墅有梅亭,扁日清足:我在别墅里有一座梅花亭,斜阳下清雅自在。
诗文: 佳人步玉。待月来弄影,天挂参宿。冷透屏帏,清入肌肤,风敲又听檐竹。前村不管深雪闭,犹自绕、枝南枝北。算平生、此段幽奇,占压百花曾独。
闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。梦断魂惊,几许凄凉,却是千林梅屋。鸡声野渡溪桥滑,又角引、戍楼悲曲。怎得知、清足亭边,自在杖藜巾幅。梅圣俞诗云:“十分清意足。”余别墅有梅亭,扁日清足。