原文: 佳人步玉。待月来弄影,天挂参宿。冷透屏帏,清入肌肤,风敲又听檐竹。前村不管深雪闭,犹自绕、枝南枝北。算平生、此段幽奇,占压百花曾独。
闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。梦断魂惊,几许凄凉,却是千林梅屋。鸡声野渡溪桥滑,又角引、戍楼悲曲。怎得知、清足亭边,自在杖藜巾幅。梅圣俞诗云:“十分清意足。”余别墅有梅亭,扁日清足。
译文及注释:
佳人步玉。待月来弄影,天挂参宿。冷透屏帏,清入肌肤,风敲又听檐竹。前村不管深雪闭,犹自绕、枝南枝北。算平生、此段幽奇,占压百花曾独。
佳人轻盈地行走。等待月亮出来玩弄她的影子,天空挂着参宿星。寒冷透过屏风,清凉渗入肌肤,风吹敲击着檐下的竹子。前村虽然被深雪封闭,但依然绕着枝条,南边又北边。这段景色幽奇,占据了百花的风采。
闲想罗浮旧恨,有人正醉里,姝翠蛾绿。梦断魂惊,几许凄凉,却是千林梅屋。鸡声野渡溪桥滑,又角引、戍楼悲曲。怎得知、清足亭边,自在杖藜巾幅。梅圣俞诗云:“十分清意足。”余别墅有梅亭,扁日清足。
闲暇时想起罗浮山旧时的恩怨,有人正陶醉其中,美丽的女子穿着翠绿的衣裳。梦醒时魂魄惊动,多少凄凉之感,却是千林梅花的屋舍。鸡鸣声在野渡溪桥上回荡,又有角声引起戍楼的悲曲。怎么能知道,在清足亭边,自由地拄着拐杖,披着巾幅。梅圣俞的诗说:“十分清意足。”我别墅里有一座梅亭,每天都能享受到清凉的足够。
注释:
佳人步玉:佳人走路像踩在玉石上,形容她的步态轻盈优美。
待月来弄影:等待月亮出来,玩弄月光下的影子。
天挂参宿:天空中挂着北斗七星。
冷透屏帏:寒气透过屏风。
清入肌肤:清寒的感觉渗入肌肤。
风敲又听檐竹:风吹敲击着屋檐上的竹子,发出声音。
前村不管深雪闭:前村不管多深的雪都封闭了。
犹自绕、枝南枝北:依然绕着枝干,东南西北。
算平生、此段幽奇:算是我一生中,这段经历非常幽奇。
占压百花曾独:占据了压倒其他百花的地位。
闲想罗浮旧恨:闲暇时想起在罗浮山的旧恨。
有人正醉里,姝翠蛾绿:有人正陶醉在美景中,形容景色的美丽。
梦断魂惊:梦醒后心灵受到惊吓。
几许凄凉:多少凄凉的感觉。
却是千林梅屋:却是千树梅花盛开的屋子。
鸡声野渡溪桥滑:鸡鸣声传来,野渡溪桥湿滑。
又角引、戍楼悲曲:再次吹奏角笛,戍楼传来悲伤的曲调。
怎得知、清足亭边:怎么知道,在清足亭旁边。
自在杖藜巾幅:自在地拄着拐杖,披着巾帕。
梅圣俞诗云:“十分清意足。”:梅圣俞的诗中写道:“十分清雅的意境足够了。”
余别墅有梅亭,扁日清足:我在别墅里有一座梅花亭,斜阳下清雅自在。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。