生查子的译文及注释

译文及注释
谁家白面郎,指的是一个面色白皙的男子。画舫朱帘挂,指的是一艘装饰华丽的船上挂着红色的帘子。十二列金钗,指的是十二个金制的发饰。一局文楸罢,指的是一局文楸(一种古代的棋类游戏)结束了。

歌舞不知休,指的是歌舞的欢乐没有停止。醉倒荷花下,指的是喝醉了倒在荷花下。归棹踏烟波,指的是回程时划船踏着水波。灯火芜城夜,指的是城市夜晚的灯火繁华。
注释:
谁家白面郎:指一个年轻貌美的男子。
画舫朱帘挂:指画舫上挂着红色的帘子,增添了美感。
十二列金钗:指女子头上的装饰品,象征着她们的高贵身份。
一局文楸罢:指一局游戏结束了,文楸是一种古代的棋类游戏。
歌舞不知休:指歌舞的热闹场景一直持续下去,没有停止的迹象。
醉倒荷花下:指人们喝醉了,倒在荷花底下。
归棹踏烟波:指乘船回家,踩在水面上的波纹上。
灯火芜城夜:指城市里灯火通明的夜晚。




诗文: 谁家白面郎,画舫朱帘挂。十二列金钗,一局文楸罢。
歌舞不知休,醉倒荷花下。归棹踏烟波,灯火芜城夜。