译文及注释:
黄昏先自无情绪。
黄昏时分,心情已经消失。
更几阵、风和雨。
时而有几阵风雨。
闲把楼头更点数。
闲暇时点亮楼顶的灯。
挑残灯烬,装成香缕。
挑起残留的灯火,像是点燃了香烟。
此际凭谁诉。
此时此刻,依靠谁来倾诉。
新词旧曲歌还住。
新的词语,旧的曲调,歌声依然停留。
欲说相思渺无处。
想要表达相思之情,却无处倾诉。
围定寒炉人不语。
围坐在寒冷的火炉旁,人们默不作声。
暗蛩啾唧,征鸿嘹唳,憔悴都如许。
暗暗的蛩蛩叫着,征鸿高声鸣叫,都如此憔悴。
注释:
黄昏:傍晚时分
无情绪:没有情感波动
更:敲击
几阵:几次
风和雨:风雨交加
闲:随意
把:用手拿
楼头:楼顶
点数:点燃
挑:拨动
残灯烬:燃尽的灯芯
装成:做成
香缕:香烟
此际:此时
凭谁:依靠谁
诉:倾诉
新词旧曲:新的词句和旧的曲调
歌还住:歌声停留
欲说相思:想要表达思念之情
渺无处:无处可寻
围定:围绕
寒炉:冷炉
人不语:人默默无言
暗蛩啾唧:暗中蛩蛩鸣叫
征鸿嘹唳:征鸿高声鸣叫
憔悴:瘦弱憔悴
都如许:都是这样
诗文: 黄昏先自无情绪。更几阵、风和雨。闲把楼头更点数。挑残灯烬,装成香缕。此际凭谁诉。
新词旧曲歌还住。欲说相思渺无处。围定寒炉人不语。暗蛩啾唧,征鸿嘹唳,憔悴都如许。