水调歌头(送赵文仲龙学)的译文及注释

译文及注释
宛水:曲折的河流
才停棹:刚停下船桨
一舸:一只小船
又澄江:江水又清澈
岩花篱蕊开遍:山岩上的花朵和篱笆上的花蕊开满了
时节正重阳:正值重阳节
唤起沙汀渔父:呼唤起沙滩上的渔父
揽取一天秋色:欣赏一整天的秋天景色
无处不潇湘:到处都是湘江的风景
有酒时鲸吸:有酒时像鲸鱼一样吸入
醉里是吾乡:在醉酒中才是我真正的家乡

济时心:在时代中度过一生
忧国志:忧虑国家的命运
问穹苍:向苍天询问
是非得失:对是非得失
成败何用苦论量:成败又有何用苦苦辩论
年事飞乌奔兔:年纪已经老去
世事崩崖惊浪:世事如崩崖和惊涛骇浪
此别意茫茫:此别的意义茫然不明
但愿身强健:但愿身体健康
努力报君王:努力为君王效力
注释:
宛水:指宛水河,古代地名,现在的湖北省宜昌市。
才停棹:刚停下船桨。
一舸:一艘船。
澄江:指江水清澈。
岩花篱蕊:山中的花朵和篱笆上的花蕊。
重阳:重阳节,农历九月九日,古代的传统节日。
沙汀:河边的沙滩。
渔父:指从事捕鱼的人。
揽取:抓住,捕捉。
秋色:秋天的景色。
潇湘:指湖南地区,也指湖南的风景。
酒时鲸吸:喝酒时像鲸鱼一样吸入。
吾乡:指自己的家乡。
济时心:在时世中安抚自己的心情。
忧国志:为国家的命运而忧虑。
问穹苍:向天空询问。
是非得失:对是非、得失进行思考。
成败何用苦论量:成败有什么用处,为什么要苦苦计较。
年事飞乌奔兔:年纪已经很大,时间过得很快。
世事崩崖惊浪:世事犹如崩塌的悬崖和惊涛骇浪。
此别意茫茫:离别的心情非常茫然。
但愿身强健:希望自己身体健康。
努力报君王:努力为君主效力。




诗文: 宛水才停棹,一舸又澄江。岩花篱蕊开遍,时节正重阳。唤起沙汀渔父,揽取一天秋色,无处不潇湘。有酒时鲸吸,醉里是吾乡。
济时心,忧国志,问穹苍。是非得失,成败何用苦论量。年事飞乌奔兔,世事崩崖惊浪,此别意茫茫。但愿身强健,努力报君王。