译文及注释:
历历江南树,半在水云间。
清晰可见江南的树木,有一半似乎在水云之间。
不须回首,且来著眼向淮山。
不需要回头,只需着眼向淮山。
过尽金山晕碧,望断焦山空翠,杨柳绕江边。
经过了金山的晕碧,望见了焦山的空翠,杨柳绕着江边。
此意无人会,独自久凭阑。
这种意境无人能理解,我独自久久倚在栏杆上。
夜吹箫,朝问法,记坡仙。
夜晚吹起箫声,早晨询问法术,记住了坡仙。
只今何许,当时三峡倒词源。
现在是什么情况,当时三峡倒转了词源。
水调翻成新唱,高压风流前辈,使我百忧宽。
水调转变成了新的歌唱,高压风流的前辈,使我百忧宽慰。
有酒更如海,容我醉时眠。
有酒更像大海,让我在醉时入眠。
注释:
历历江南树:江南地区的树木郁郁葱葱,形容景色美丽。
半在水云间:部分树木在水雾之间,形容景色如仙境。
不须回首:不需要回头看,表示作者对过去不再留恋。
且来著眼向淮山:现在应该把目光投向淮山,表示作者要向前看,不再回顾过去。
过尽金山晕碧:经过了金山的晕染,形容景色更加美丽。
望断焦山空翠:远望焦山,山峰在空中苍翠欲滴。
杨柳绕江边:杨柳环绕在江边,形容江南的景色。
此意无人会:这种心情无人能够理解。
独自久凭阑:孤独地久久倚在栏杆上。
夜吹箫:夜晚吹奏箫,指作者在夜晚的时候感叹。
朝问法:早晨询问道法,表示作者对人生的追问。
记坡仙:记住了坡仙,指作者对某个仙人的记忆。
只今何许:现在又是何处。
当时三峡倒词源:当时三峡的景色倒映在词中。
水调翻成新唱:水调被改编成了新的歌曲。
高压风流前辈:形容前辈的风采和才情非常出众。
使我百忧宽:使我所有的忧愁都得到了宽慰。
有酒更如海:有了酒,心情更加畅快。
容我醉时眠:让我在醉酒时安然入眠。
诗文: 历历江南树,半在水云间。不须回首,且来著眼向淮山。过尽金山晕碧,望断焦山空翠,杨柳绕江边。此意无人会,独自久凭阑。
夜吹箫,朝问法,记坡仙。只今何许,当时三峡倒词源。水调翻成新唱,高压风流前辈,使我百忧宽。有酒更如海,容我醉时眠。