《水调歌头(和金焦)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    jīn
    jiāo
  • [
    sòng
    ]
    hǎo
  • jiāng
    nán
    shù
    bàn
    zài
    shuǐ
    yún
    jiān
    huí
    shǒu
    qiě
    lái
    zhù
    yǎn
    xiàng
    huái
    shān
    guò
    jìn
    jīn
    shān
    yùn
    wàng
    duàn
    jiāo
    shān
    kōng
    cuì
    yáng
    liǔ
    rào
    jiāng
    biān
    rén
    huì
    jiǔ
    píng
    lán
  • chuī
    xiāo
    cháo
    wèn
    xiān
    zhī
    jīn
    dāng
    shí
    sān
    xiá
    dǎo
    yuán
    shuǐ
    diào
    fān
    chéng
    xīn
    chàng
    gāo
    fēng
    liú
    qián
    beì
    shǐ
    使
    bǎi
    yōu
    kuān
    yǒu
    jiǔ
    gēng
    hǎi
    róng
    zuì
    shí
    mián

原文: 历历江南树,半在水云间。不须回首,且来著眼向淮山。过尽金山晕碧,望断焦山空翠,杨柳绕江边。此意无人会,独自久凭阑。
夜吹箫,朝问法,记坡仙。只今何许,当时三峡倒词源。水调翻成新唱,高压风流前辈,使我百忧宽。有酒更如海,容我醉时眠。



译文及注释
历历江南树,半在水云间。
清晰可见江南的树木,有一半似乎在水云之间。

不须回首,且来著眼向淮山。
不需要回头,只需着眼向淮山。

过尽金山晕碧,望断焦山空翠,杨柳绕江边。
经过了金山的晕碧,望见了焦山的空翠,杨柳绕着江边。

此意无人会,独自久凭阑。
这种意境无人能理解,我独自久久倚在栏杆上。

夜吹箫,朝问法,记坡仙。
夜晚吹起箫声,早晨询问法术,记住了坡仙。

只今何许,当时三峡倒词源。
现在是什么情况,当时三峡倒转了词源。

水调翻成新唱,高压风流前辈,使我百忧宽。
水调转变成了新的歌唱,高压风流的前辈,使我百忧宽慰。

有酒更如海,容我醉时眠。
有酒更像大海,让我在醉时入眠。
注释:
历历江南树:江南地区的树木郁郁葱葱,形容景色美丽。

半在水云间:部分树木在水雾之间,形容景色如仙境。

不须回首:不需要回头看,表示作者对过去不再留恋。

且来著眼向淮山:现在应该把目光投向淮山,表示作者要向前看,不再回顾过去。

过尽金山晕碧:经过了金山的晕染,形容景色更加美丽。

望断焦山空翠:远望焦山,山峰在空中苍翠欲滴。

杨柳绕江边:杨柳环绕在江边,形容江南的景色。

此意无人会:这种心情无人能够理解。

独自久凭阑:孤独地久久倚在栏杆上。

夜吹箫:夜晚吹奏箫,指作者在夜晚的时候感叹。

朝问法:早晨询问道法,表示作者对人生的追问。

记坡仙:记住了坡仙,指作者对某个仙人的记忆。

只今何许:现在又是何处。

当时三峡倒词源:当时三峡的景色倒映在词中。

水调翻成新唱:水调被改编成了新的歌曲。

高压风流前辈:形容前辈的风采和才情非常出众。

使我百忧宽:使我所有的忧愁都得到了宽慰。

有酒更如海:有了酒,心情更加畅快。

容我醉时眠:让我在醉酒时安然入眠。


译文及注释详情»


李好古简介: 李好古是南宋时期的一位词人,但其生平不详。据清吟阁本《阳春白雪》载,李好古自署乡贡免解进士,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。 李好古年轻时有远大的志向,但无法获得报国的机会。因此,当他到了大约30岁时仍未求得功名,便乘船千里,到扬州一带游览。他的《酹江月》中也写道:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,表达了自己中年以后仍然无法如愿的困境。据此可以推断,他在中年以后仍然没有获得成功,于是四处流浪。 虽然李好古生平不详,但他在文学方面的成就却是不可忽略的。他的作品有《八声甘州》、《江城子》、《酹江月》等,以情感真挚、意境深远著称,至今仍有很高的文学价值。