《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    hǎo
  • hóng
    xiāo
    cuì
    chūn
    fēng
    jīng
    shén
    zuǒ
    jīn
    lián
    shì
    shuì
    yáng
    feī
    绿
    zhū
    jiāo
    xiǎo
    ér
  • bān
    jiāo
    jué
    chù
    bàn
    dài
    shū
    shū
    jiě
    fán
    xiāng
    què
    jiào
    rén
    duàn
    cháng

原文: 纳红销翠春风里。精神一撮金莲底。不是睡杨妃。绿珠娇小儿。
一般娇绝处。半带疏疏雨。不解吐繁香。却教人断肠。



译文及注释
纳红销翠春风里。
纳红:收纳红色花朵;销翠:销褪翠绿色。
在春风中,收纳红色花朵,销褪翠绿色。

精神一撮金莲底。
精神:精气神;一撮:一点,一丝;金莲底:金莲花的底部。
精气神只有一点,如同金莲花的底部。

不是睡杨妃。
不是:不像;睡:沉睡;杨妃:杨贵妃。
不像杨贵妃那样沉睡。

绿珠娇小儿。
绿珠:绿色的珠子;娇小儿:娇小的孩子。
像绿色的珠子一样娇小的孩子。

一般娇绝处。
一般:同样;娇绝:极其娇美。
同样极其娇美的地方。

半带疏疏雨。
半带:部分带有;疏疏:稀疏的。
部分带有稀疏的雨。

不解吐繁香。
不解:不会;吐:散发;繁香:浓郁的香气。
不会散发浓郁的香气。

却教人断肠。
却:却是;教:使得;断肠:极度伤心。
却是使人极度伤心。
注释:
纳红销翠春风里:纳红指红色的衣裳,销翠指翠绿色的衣裳,春风里表示在春天的风中。这句话形容女子的衣着华丽,美丽动人。

精神一撮金莲底:精神指精神状态,一撮指一点,金莲底指金莲花的底部。这句话形容女子精神饱满,容貌美丽。

不是睡杨妃:指女子的美丽不亚于杨贵妃。杨贵妃是唐朝宫廷中的美女。

绿珠娇小儿:绿珠指翠绿色的珠子,娇小儿指娇小的女子。这句话形容女子娇小玲珑,美丽动人。

一般娇绝处:一般指一般的女子,娇绝处指极其娇美的地方。这句话形容女子的美丽超过一般。

半带疏疏雨:半带指有些,疏疏雨指雨点稀疏。这句话形容女子的美丽如同雨中的花朵,清新娇美。

不解吐繁香:不解指不懂得,吐繁香指散发出浓郁的香气。这句话形容女子的美丽不仅仅是外表,还有内在的魅力。

却教人断肠:却指反而,教人断肠指让人心碎。这句话形容女子的美丽令人心动,让人为之倾倒。


译文及注释详情»


李好古简介: 李好古是南宋时期的一位词人,但其生平不详。据清吟阁本《阳春白雪》载,李好古自署乡贡免解进士,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。 李好古年轻时有远大的志向,但无法获得报国的机会。因此,当他到了大约30岁时仍未求得功名,便乘船千里,到扬州一带游览。他的《酹江月》中也写道:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,表达了自己中年以后仍然无法如愿的困境。据此可以推断,他在中年以后仍然没有获得成功,于是四处流浪。 虽然李好古生平不详,但他在文学方面的成就却是不可忽略的。他的作品有《八声甘州》、《江城子》、《酹江月》等,以情感真挚、意境深远著称,至今仍有很高的文学价值。