《酹江月》拼音译文赏析

  • leì
    jiāng
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    hǎo
  • 西
    fēng
    héng
    dàng
    jiàn
    shuāng
    huáng
    luò
    kōng
    shān
    qiáo
    zhào
    shuǐ
    rán
    bīng
    xuě
    zài
    gěng
    gěng
    meí
    huā
    yōu
    dǒu
    sǒu
    zhēng
    chén
    xié
    duǎn
    rào
    cāng
    làng
    chàng
    rán
    xīn
    shì
    shēng
    fān
    líng
  • shì
    xiàng
    shāng
    tíng
    qián
    lěng
    fēng
    tái
    shàng
    jiǔ
    zhāo
    huáng
    shí
    nán
    ér
    dāng
    guì
    shuí
    niàn
    piāo
    líng
    nán
    beǐ
    bǎi
    chūn
    gēng
    sān
    jiān
    yún
    shí
    gōng
    míng
    xiū
    wèn
    mài
    shū
    guī
    mǎi
    huáng

原文: 西风横荡,渐霜余黄落,空山乔木。照水依然冰雪在,耿耿梅花幽独。抖擞征尘,扶携短策,步绕沧浪曲。怅然心事,浮生翻覆陵谷。
试向商乐亭前,冷风台上,把酒招黄鹄。四十男儿当富贵,谁念漂零南北。百亩春耕,三间云卧,此计何时卜。功名休问,卖书归买黄犊。



译文及注释
西风横荡,渐霜余黄落,空山乔木。
西风横扫,渐渐霜降,黄叶纷飞,空山孤立的高大树木。
照水依然冰雪在,耿耿梅花幽独。
水面依然反射着冰雪,梅花清冷而孤独。
抖擞征尘,扶携短策,步绕沧浪曲。
振奋起征尘,扶持短兵器,踏着沧浪曲线前行。
怅然心事,浮生翻覆陵谷。
心中充满忧愁,人生起伏不定如陵谷。
试向商乐亭前,冷风台上,把酒招黄鹄。
试着去商乐亭前,站在冷风吹拂的台上,举杯邀请黄鹄。
四十男儿当富贵,谁念漂零南北。
四十岁的男子应该享有富贵,但谁会关心那些南北流浪的人。
百亩春耕,三间云卧,此计何时卜。
百亩田地春天耕种,三间云卧的房屋,这个计划何时能实现。
功名休问,卖书归买黄犊。
功名不再追问,卖掉书籍回买黄牛。
注释:
西风横荡:西风刮得很猛烈。
渐霜余黄落:霜渐渐降临,黄叶纷纷飘落。
空山乔木:山上只有孤零零的树木。
照水依然冰雪在:水面上依然结着冰雪。
耿耿梅花幽独:明亮的梅花孤独地开放着。
抖擞征尘:振奋起来,摆脱征尘。
扶携短策:相互携手,短兵相接。
步绕沧浪曲:在沧浪曲上徘徊。
怅然心事:心中充满忧愁。
浮生翻覆陵谷:人生起伏不定,像山谷一样。
商乐亭:地名,指商乐亭前。
冷风台上:在冷风台上。
把酒招黄鹄:举杯邀请黄鹄。
四十男儿当富贵:四十岁的男子应该有富贵的地位。
谁念漂零南北:谁会关心流离失所的人。
百亩春耕:百亩土地春天耕种。
三间云卧:三间房子里躺着云彩。
此计何时卜:这个计划何时能实现。
功名休问:不再问功名。
卖书归买黄犊:卖掉书籍,买回黄犊(黄牛)。


译文及注释详情»


李好古简介: 李好古是南宋时期的一位词人,但其生平不详。据清吟阁本《阳春白雪》载,李好古自署乡贡免解进士,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。 李好古年轻时有远大的志向,但无法获得报国的机会。因此,当他到了大约30岁时仍未求得功名,便乘船千里,到扬州一带游览。他的《酹江月》中也写道:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,表达了自己中年以后仍然无法如愿的困境。据此可以推断,他在中年以后仍然没有获得成功,于是四处流浪。 虽然李好古生平不详,但他在文学方面的成就却是不可忽略的。他的作品有《八声甘州》、《江城子》、《酹江月》等,以情感真挚、意境深远著称,至今仍有很高的文学价值。