《八声甘州》拼音译文赏析

  • shēng
    gān
    zhōu
  • [
    sòng
    ]
    hǎo
  • yáng
    zhōu
    zhuàng
    cháng
    huái
    xíng
    shèng
    jué
    dōng
    nán
    wèn
    zhú
    西
    chuī
    shǔ
    gāng
    yáng
    liǔ
    _
    _
    xíng
    shuí
    jiā
    nián
    shào
    liǎng
    liǎng
    gēng
    sān
    sān
    zhī
    jiāng
    nán
    zǒu
    lái
    kàn
  • guò
    què
    cháng
    tíng
    yān
    shù
    yún
    shān
    diǎn
    diǎn
    yān
    làng
    màn
    màn
    liào
    tóng
    huā
    feī
    jìn
    rào
    lán
    gān
    juàn
    xiù
    xián
    tíng
    zhòu
    yǒng
    wàng
    tiān
    fāng
    cǎo
    zhēng
    ān
    píng
    ān
    shǐ
    使
    jiān
    màn
    qiǎn
    chóu
    nán

原文: 古扬州、壮丽压长淮,形胜绝东南。问竹西歌吹,蜀冈何许,杨柳__。行乐谁家年少,两两更三三。知我江南客,走马来看。
过却长亭烟树,云山点点,烟浪漫漫。料桐花飞尽,夜合绕阑干。倦绣闲庭昼永,望天涯、芳草忆征鞍。平安使,吴笺谩遣,欲寄愁难。



译文及注释
古扬州、壮丽压长淮,形胜绝东南。问竹西歌吹,蜀冈何许,杨柳依依。行乐谁家年少,两两更三三。知我江南客,走马来看。
过却长亭烟树,云山点点,烟浪漫漫。料桐花飞尽,夜合绕阑干。倦绣闲庭昼永,望天涯、芳草忆征鞍。平安使,吴笺谩遣,欲寄愁难。

古扬州,壮丽地压过长江,形胜绝于东南。问竹林西边的歌吹声,蜀山在何处,杨柳依依。行乐的是哪个家的年轻人,两两三三地欢乐。知道我是江南的客人,骑马来观赏。
经过了长亭的烟雾和树木,云山点点,烟雾弥漫。料想桐花已经飞尽,夜晚合上绕在栏杆上。疲倦地绣着闲庭,白天永远,望着天涯,想起芳草和征鞍。平安使者,吴笺白纸徒然寄去,想寄托愁苦之情难以言表。
注释:
古扬州:指古代的扬州城,位于今江苏扬州市。
壮丽压长淮:形容扬州的壮丽景色超过了长江和淮河地区。
形胜绝东南:形容扬州的风景胜过了东南地区的其他地方。
问竹西歌吹:询问西边的竹林中有何人在吹奏歌曲。
蜀冈何许:指蜀地的山岭在何处。
杨柳__:缺少注释,需要补充。
行乐谁家年少:年轻人们在哪个家庭中行乐。
两两更三三:形容年轻人们成双成对或三三成群地行动。
知我江南客:指诗人自称是江南的客人。
走马来看:形容诗人骑马来到扬州观赏风景。
过却长亭烟树:经过了长亭和烟树。
云山点点:山上点缀着云雾。
烟浪漫漫:烟雾弥漫,景色如画。
料桐花飞尽:预料桐花已经飞尽。
夜合绕阑干:夜晚合欢树绕着栏杆。
倦绣闲庭昼永:疲倦地在闲庭中度过长日子。
望天涯、芳草忆征鞍:望着天涯远方,想起了征战时的马鞍。
平安使,吴笺谩遣:平安使者,吴地的信件随便寄出。
欲寄愁难:想要寄出心中的忧愁。


译文及注释详情»


李好古简介: 李好古是南宋时期的一位词人,但其生平不详。据清吟阁本《阳春白雪》载,李好古自署乡贡免解进士,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。 李好古年轻时有远大的志向,但无法获得报国的机会。因此,当他到了大约30岁时仍未求得功名,便乘船千里,到扬州一带游览。他的《酹江月》中也写道:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,表达了自己中年以后仍然无法如愿的困境。据此可以推断,他在中年以后仍然没有获得成功,于是四处流浪。 虽然李好古生平不详,但他在文学方面的成就却是不可忽略的。他的作品有《八声甘州》、《江城子》、《酹江月》等,以情感真挚、意境深远著称,至今仍有很高的文学价值。