念奴娇(重午次丁广文韵)的译文及注释

译文及注释
楚湘旧俗,记包黍沈流,缅怀忠节。谁挽汨罗千丈雪,一洗些魂离别。赢得儿童,红丝缠臂,佳话年年说。龙舟争渡,搴旗捶鼓骄劣。
谁念词客风流,菖蒲桃柳,忆闺门铺设。嚼徵含商陶雅兴,争似年时娱悦。青杏园林,一樽煮酒,当为浇愁切。南薰应解,把君愁袂吹裂。
注释:
楚湘旧俗:指楚国和湘水流域的古代风俗习惯。
记包黍沈流:包黍是指包粽子,沈流是指沉浸在水中。
缅怀忠节:怀念忠诚的精神和行为。
谁挽汨罗千丈雪:指谁能消除汨罗江上千丈的冰雪。
一洗些魂离别:洗去一些离别的痛苦。
赢得儿童:赢得孩子们的喜爱。
红丝缠臂:指用红丝线绕在臂上,象征美好的祝愿。
佳话年年说:美好的故事年年传颂。
龙舟争渡:指龙舟比赛。
搴旗捶鼓骄劣:指抢夺旗帜、敲击鼓声的竞争激烈。
谁念词客风流:指谁能记得词人的风流事迹。
菖蒲桃柳:指菖蒲和桃树、柳树。
忆闺门铺设:回忆起在闺门前摆设的场景。
嚼徵含商陶雅兴:指品味音乐的乐趣。
争似年时娱悦:与年轻时的娱乐相比,争取更加愉快。
青杏园林:指绿色的杏树园林。
一樽煮酒:一壶煮酒。
当为浇_切:应该浇灌干渴的心灵。
南薰应解:南方的香气应该能解除忧愁。
把君愁袂吹裂:把你的忧愁吹散。




诗文: 楚湘旧俗,记包黍沈流,缅怀忠节。谁挽汨罗千丈雪,一洗些魂离别。赢得儿童,红丝缠臂,佳话年年说。龙舟争渡,搴旗捶鼓骄劣。
谁念词客风流,菖蒲桃柳,忆闺门铺设。嚼徵含商陶雅兴,争似年时娱悦。青杏园林,一樽煮酒,当为浇_切。南薰应解,把君愁袂吹裂。