原文: 楚湘旧俗,记包黍沈流,缅怀忠节。谁挽汨罗千丈雪,一洗些魂离别。赢得儿童,红丝缠臂,佳话年年说。龙舟争渡,搴旗捶鼓骄劣。
谁念词客风流,菖蒲桃柳,忆闺门铺设。嚼徵含商陶雅兴,争似年时娱悦。青杏园林,一樽煮酒,当为浇_切。南薰应解,把君愁袂吹裂。
译文及注释:
楚湘旧俗,记包黍沈流,缅怀忠节。谁挽汨罗千丈雪,一洗些魂离别。赢得儿童,红丝缠臂,佳话年年说。龙舟争渡,搴旗捶鼓骄劣。
谁念词客风流,菖蒲桃柳,忆闺门铺设。嚼徵含商陶雅兴,争似年时娱悦。青杏园林,一樽煮酒,当为浇愁切。南薰应解,把君愁袂吹裂。
注释:
楚湘旧俗:指楚国和湘水流域的古代风俗习惯。
记包黍沈流:包黍是指包粽子,沈流是指沉浸在水中。
缅怀忠节:怀念忠诚的精神和行为。
谁挽汨罗千丈雪:指谁能消除汨罗江上千丈的冰雪。
一洗些魂离别:洗去一些离别的痛苦。
赢得儿童:赢得孩子们的喜爱。
红丝缠臂:指用红丝线绕在臂上,象征美好的祝愿。
佳话年年说:美好的故事年年传颂。
龙舟争渡:指龙舟比赛。
搴旗捶鼓骄劣:指抢夺旗帜、敲击鼓声的竞争激烈。
谁念词客风流:指谁能记得词人的风流事迹。
菖蒲桃柳:指菖蒲和桃树、柳树。
忆闺门铺设:回忆起在闺门前摆设的场景。
嚼徵含商陶雅兴:指品味音乐的乐趣。
争似年时娱悦:与年轻时的娱乐相比,争取更加愉快。
青杏园林:指绿色的杏树园林。
一樽煮酒:一壶煮酒。
当为浇_切:应该浇灌干渴的心灵。
南薰应解:南方的香气应该能解除忧愁。
把君愁袂吹裂:把你的忧愁吹散。
译文及注释详情»
张榘简介: 张榘,字方叔,号芸窗,南徐(今江苏省宜兴市)人,生卒年均不详,大约在南宋宁宗嘉定初年前后在世。他曾在淳佑年间担任过句容令一职,在宝佑年间担任江东制置使参议、机宜文字的职务。 张榘是一位文学家和词人,他的著作有《芸窗词稿》一卷,此书中的词语优美,富于韵味,成为南宋时期著名的词集之一。《四库总目》也将其列为其中一项重要的文献。 张榘以其出色的文学才华和卓越的官场表现成为南宋时期的名士之一,他的词作对中国文学发展具有较大的影响。尽管其生卒年份不详,但他的名字和作品经过历史的铭记,被传颂至今。