芰荷香(端午和黄玉泉韵)的译文及注释

译文及注释
倚晴空。爱湖光潋滟,楼影青红。彩丝金黍,水边还又相逢。怀沙人问,二千年、犹带酸风。骚人洒墨香浓。幽情要眇,雅调惺松。
天上菖蒲五色,倩掺掺素手,分入雕钟。新欢往恨,一时付与歌童。斜阳正好,且留连、休要匆匆。应须倒尽郫筒。归鞭笑指,月挂苍龙。

倚着晴朗的天空。热爱湖水的光芒闪烁,楼影婆娑。五彩的丝线,金黄的黍米,水边再次相遇。怀念着那位问候沙滩的人,两千年过去了,仍然带着酸风的味道。骚人洒下浓郁的墨香。幽情需要微小,雅调需要清亮。

天上的菖蒲花有五种颜色,美丽的素手轻轻地插入雕钟中。新的欢喜与往日的恨,一刹那间交给了歌童。斜阳正好,让我们慢慢享受,不要匆忙离去。应该倒尽郫县的美酒。归鞭笑指,月亮挂起苍龙。
注释:
倚晴空:倚靠在晴朗的天空下。

爱湖光潋滟:喜爱湖水闪烁的光芒。

楼影青红:楼房的影子呈现出青色和红色。

彩丝金黍:五彩的丝线和金黍(黍子,一种谷物)。

水边还又相逢:在水边再次相遇。

怀沙人问:思念着的人询问。

二千年、犹带酸风:经过两千年,仍然带有悲伤的气息。

骚人洒墨香浓:诗人洒下浓郁的墨香。

幽情要眇:深情需要微妙的表达。

雅调惺松:高雅的调子清脆悦耳。

天上菖蒲五色:天空中的菖蒲花有五种颜色。

倩掺掺素手:美丽的纤手轻轻触摸。

分入雕钟:分散进雕刻的钟声中。

新欢往恨:新的喜欢转瞬成为了恨。

一时付与歌童:一时间交给了歌童。

斜阳正好:夕阳正好。

且留连、休要匆匆:暂时停留,不要匆忙离去。

应须倒尽郫筒:应该倒尽酒杯。

归鞭笑指:回程的马鞭笑着指向。

月挂苍龙:月亮挂在苍龙(指北斗星)上。




诗文: 倚晴空。爱湖光潋滟,楼影青红。彩丝金黍,水边还又相逢。怀沙人问,二千年、犹带酸风。骚人洒墨香浓。幽情要眇,雅调惺松。
天上菖蒲五色,倩掺掺素手,分入雕钟。新欢往恨,一时付与歌童。斜阳正好,且留连、休要匆匆。应须倒尽郫筒。归鞭笑指,月挂苍龙。