永遇乐(七夕和刘随如)的译文及注释

译文及注释
云雁将秋,露萤照夜,凉透窗户。
云雁即将迎来秋天,露水中的萤火虫照亮了夜晚,凉意透过窗户传来。
星网珠疏,月奁金小,清绝无点暑。
星星如网,珠子稀疏,月亮像金子一样小巧,清凉无一丝炎热。
天孙河鼓,东西相望,隐隐光流华渚。
天孙河上的鼓声,东西相对,隐约间流动着光芒,美丽如华渚。
妆楼上,青瓜玉果,多少騃儿痴女。
在妆楼上,有青瓜和玉果,有多少天真的少年和痴情的女子。
金针暗度,珠丝密结,便有系人心处。
金针暗暗穿过,珠丝紧密结合,就有了牵扯人心的地方。
经岁离思,霎时欢爱,愁绪空万缕。
经过岁月的离别思念,瞬间的欢爱,愁绪却空悬万缕。
人间天上,一般情味,枉了锦笺嘱付。
人间和天上的情感一样,白白浪费了写在锦笺上的嘱托。
又何似,吹笙仙子,跨黄鹤去。
又何如吹笙的仙子,骑着黄鹤飞离。
注释:
云雁将秋:秋天即将到来,云中的雁群开始迁徙。
露萤照夜:夜晚里的萤火虫在闪烁。
凉透窗户:凉风透过窗户吹进来。
星网珠疏:星星如网,珠子稀疏。
月奁金小:月亮像一个小金盒子。
清绝无点暑:清凉无热气。
天孙河鼓:指天上的神仙在击鼓。
东西相望:东西方向相对。
隐隐光流华渚:微弱的光芒流动在华渚上。
妆楼上:楼上的女子打扮妆容。
青瓜玉果:形容女子的美貌。
多少騃儿痴女:形容有多少愚蠢的男子和痴迷的女子。
金针暗度:金针暗暗穿过。
珠丝密结:珠子的丝线密密地结在一起。
便有系人心处:就在系住人心的地方。
经岁离思:经过岁月的离别思念。
霎时欢爱:短暂的欢乐和爱情。
愁绪空万缕:忧愁的情绪无处不在。
人间天上:人间和天上。
一般情味:相同的情感。
枉了锦笺嘱付:白费了写在锦笺上的嘱托。
吹笙仙子:吹笙的仙子。
跨黄鹤去:骑着黄鹤飞走。




诗文: 云雁将秋,露萤照夜,凉透窗户。星网珠疏,月奁金小,清绝无点暑。天孙河鼓,东西相望,隐隐光流华渚。妆楼上,青瓜玉果,多少騃儿痴女。
金针暗度,珠丝密结,便有系人心处。经岁离思,霎时欢爱,愁绪空万缕。人间天上,一般情味,枉了锦笺嘱付。又何似,吹笙仙子,跨黄鹤去。