译文及注释:
望红渠影里,冉冉斜阳,十里堤平。
望着红色的渠道,阳光斜斜地照射下来,十里长堤平坦。
唤起江湖梦,向沙鸥住处,细说前盟。
唤起对江湖的梦想,向沙鸥的居所,细细述说过去的盟约。
水乡六月无暑,寒玉散清冰。
水乡的六月没有酷暑,寒冷的玉石散发着清冰的气息。
笑老去心情,也将醉眼,镇为花青。
笑着迎接老去的心情,也将醉眼,镇定如花青。
亭亭。步明镜,似月浸华清,人在秋庭。
婀娜。行走在明亮的镜子上,像月亮浸泡在华清中,人在秋天的庭院。
照夜银河落,想粉香湿露,恩泽初承。
照亮夜空,银河落下,想起粉色的花香和湿润的露水,初次接受恩泽。
十洲缥缈何许,风引彩舟行。
十个洲岛遥远不可知,风引领着彩色的船只前行。
尚忆得西施,余情袅袅烟水汀。
仍然记得西施,余情缭绕在烟雨弥漫的水边。
注释:
望红渠影里:红渠指红色的河渠,影里指在河渠的倒影中。
冉冉斜阳:形容太阳慢慢地斜下来。
十里堤平:指十里长的堤坝平坦。
唤起江湖梦:引起对江湖事物的回忆和憧憬。
向沙鸥住处:指向沙鸥的栖息地。
细说前盟:详细讲述过去的盟约或约定。
水乡六月无暑:指水乡地区六月天气凉爽,没有暑热。
寒玉散清冰:形容冷玉散发出清冷的气息。
笑老去心情:以笑容面对老去的心情。
也将醉眼:也会陶醉于美景。
镇为花青:形容心情如花青色一样平静。
亭亭:形容婀娜、挺拔。
步明镜:行走在明亮如镜的地方。
似月浸华清:像月亮浸泡在华清池中一样明亮。
人在秋庭:指人在秋天的庭院中。
照夜银河落:照亮夜空中银河的落下。
想粉香湿露:想起粉色的花香和湿润的露水。
恩泽初承:初次接受到的恩惠。
十洲缥缈何许:指遥远的十个洲岛在哪里。
风引彩舟行:风引导着彩色的船只行驶。
尚忆得西施:仍然记得西施的美丽。
余情袅袅烟水汀:余情指余留的情感,袅袅烟水汀指缭绕的烟雾和水边的岸。
诗文: 望红渠影里,冉冉斜阳,十里堤平。唤起江湖梦,向沙鸥住处,细说前盟。水乡六月无暑,寒玉散清冰。笑老去心情,也将醉眼,镇为花青。
亭亭。步明镜,似月浸华清,人在秋庭。照夜银河落,想粉香湿露,恩泽初承。十洲缥缈何许,风引彩舟行。尚忆得西施,余情袅袅烟水汀。