愁蕊香(木樨)的译文及注释

译文及注释
一夜金风,吹散成万粒谷子,枝头点点明黄。月亮照在稀疏的殿宇上,它们装点得雅致而宁静,像是道家的装束。那个人倚在那里,天女们散发着浓郁的香气。十分香浓,弥漫在霓裳上。在徘徊的地方,玉绳低垂,人静天凉。

底下的小山幽静地吟唱着,我却还未能领悟到其中的清丽之美,只是空自自怜伤感。回忆起佳人,我们曾经牵手诉说着离别之情。招来蟾魄,与酒一同吸取秋天的光辉。碧云在太阳落下之后又有何妨呢?惆怅已久,瑶琴微弄,奏出一曲清商。
注释:
一夜金风,吹成万粟,枝头点点明黄:一夜之间,金色的秋风吹散了成千上万的稻谷,树枝上点缀着明亮的黄色。

扶疏月殿影,雅澹道家装:月光映照在殿宇上,显得宁静而淡雅,仿佛是道家修行者的装束。

阿谁倩、天女散浓香:某人倩影婀娜,宛如仙女,四周弥漫着浓郁的香气。

十分熏透霓裳:香气浓郁到了极致,仿佛能够渗透到霓裳仙衣之中。

徘徊处,玉绳低转,人静天凉:在徘徊的地方,玉绳低垂,人静而天气凉爽。

底事小山幽咏,浑未识清妍,空自情伤:这是一首描写小山幽静的诗,但是作者却未能领悟到其中的美丽之处,只是自己感伤而已。

忆佳人、执手诉离湘:回忆起心爱的人,握着她的手诉说着离别之情。

招蟾魄、和酒吸秋光:引来月亮的精魂,与酒一同吸取秋天的光芒。

碧云日暮何妨:蓝色的云彩在日落时也无妨碍。

惆怅久,瑶琴微弄,一曲清商:长时间的忧愁,轻轻弹奏着瑶琴,奏出一曲悲伤的音乐。




诗文: 一夜金风,吹成万粟,枝头点点明黄。扶疏月殿影,雅澹道家装。阿谁倩、天女散浓香。十分熏透霓裳。徘徊处,玉绳低转,人静天凉。
底事小山幽咏,浑未识清妍,空自情伤。忆佳人、执手诉离湘。招蟾魄、和酒吸秋光。碧云日暮何妨。惆怅久,瑶琴微弄,一曲清商。