天香(牡丹)的译文及注释

译文及注释
蜀锦移芳,巫云散彩,天孙翦取相寄。
蜀锦被移动,芳香四溢,巫山的云彩散开了五彩斑斓的光芒,天孙(指太阳)剪下一片光辉寄给人间。

金屋看承,玉台凝盼,尚忆旧家风味。
金屋中观赏着这美景,玉台上凝结着期待,仍然怀念着旧时家乡的风味。

生香绝艳,说不尽、天然富贵。
这花香儿绽放得非常绚烂,难以形容,自然而富贵。

脸嫩浑疑看损,肌柔只愁吹起。
脸蛋儿嫩得像捏捏会损伤,肌肤柔软只担心被风吹起。

花神为谁著意。把韶华、总归姝丽。
花神为了谁而注重呢?将美丽的年华都归于姝丽。

可是老来心事,不成春思。
然而老来的心事,无法成为春天的思念。

却羡宫袍仙子。调曲曲清平似翻水。
却羡慕宫廷中穿着宫袍的仙子。她们调曲的曲调平和如水翻滚。

笑嘱东风,殷勤劝醉。
笑着嘱咐东风,殷勤地劝酒。
注释:
蜀锦:指蜀地出产的锦织品,移芳表示其美丽的色彩和花纹。

巫云:指巫山的云雾,散彩表示其五彩斑斓。

天孙:指传说中的天上的仙女。

翦取:剪取,取下。

金屋:指宫殿中的金壁。

玉台:指宫殿中的玉阶。

尚忆旧家风味:仍然怀念故乡的风味。

生香绝艳:指面容娇嫩,香气扑鼻。

天然富贵:指天生的富贵气质。

脸嫩浑疑看损:脸色嫩滑,看起来像是会损伤。

肌柔只愁吹起:皮肤柔软,只担心被风吹起。

花神:指掌管花草的神明。

韶华:指年华时光。

姝丽:美丽的女子。

老来心事,不成春思:年老后的心事,无法再有春天的思念。

宫袍仙子:指宫廷中的仙女。

调曲曲清平似翻水:调音乐,音乐声清平如水流动。

笑嘱东风,殷勤劝醉:笑着嘱咐东风,殷勤地劝酒。




诗文: 蜀锦移芳,巫云散彩,天孙翦取相寄。金屋看承,玉台凝盼,尚忆旧家风味。生香绝艳,说不尽、天然富贵。脸嫩浑疑看损,肌柔只愁吹起。
花神为谁著意。把韶华、总归姝丽。可是老来心事,不成春思。却羡宫袍仙子。调曲曲清平似翻水。笑嘱东风,殷勤劝醉。