八声甘州(雁)的译文及注释

译文及注释
物微生处远,往还来、非但稻粱求。
在这个微小的地方生活,离远了,来回奔波,不仅仅是为了谋生。
似乎是爱着长安的日子,却害怕阴山的雪,善于自己谋划。
个中幸运的是没有鸣镝的声音,随意占据沙洲。
归乡的心情又何妨等待,风景和柔情。
曾经到过衡阳又回去,如今随着阳光避难地,遍布在南海的尽头。
与西川流浪,彼此各自停留。
还未得到云中的消息,登上望乡的台阶,又登上楼顶。
江天辽阔,几行草字,字字都蕴含着愁思。
注释:
物微生处远:指物品微小,生长的地方遥远。
往还来、非但稻粱求:指不仅仅是为了谋生而往返。
似爱长安日:指像是爱着长安的日子。
怕阴山雪:指害怕阴山下雪。
善自为谋:指善于为自己谋划。
个里幸无鸣镝:指个人运气好,没有遭遇战乱。
随意占沙洲:指随意占据沙洲。
归兴何妨待:指归乡的心情何妨等待。
风景和柔:指风景和煦宜人。
昔到衡阳回去:指过去曾经到过衡阳,现在又回去。
今随阳避地:指现在随着太阳的运行而迁徙。
遍海南头:指到处都是南海的地方。
与西川流寓:指与西川地区流浪居住。
彼此各淹留:指彼此都停留不前。
未得云中消息:指还没有得到云中的消息。
登望乡台了又登楼:指登上望乡台,又登上楼台。
江天阔:指江水和天空辽阔无边。
几行草字:指几行草书的字。
字字含愁:指每个字都蕴含着愁苦的情感。




诗文: 物微生处远,往还来、非但稻粱求。似爱长安日,怕阴山雪,善自为谋。个里幸无鸣镝,随意占沙洲。归兴何妨待,风景和柔。
昔到衡阳回去,今随阳避地,遍海南头。与西川流寓,彼此各淹留。未得云中消息,登望乡台了又登楼。江天阔,几行草字,字字含愁。