贺新郎(杜子昕凯歌)的译文及注释

译文及注释
尽说番和汉。
尽述番汉之事。

这琵琶、依稀似曲,
这琵琶声音模糊,像是曲调,

蓦然弦断。
突然琵琶的弦断了。

作么一年来一度,
为何一年只有一次,

欺得南人技短。
欺骗了南方人技艺不高。

叹几处、城危如卵。
叹息几处城池危如鸟蛋。

元凯后身居玉帐,
元凯之后身居玉帐,

报胡儿、休作寻常看。
回报给胡人,不要再像平常一样看待。

布严令,运奇算。
发布严格的命令,运用奇特的计谋。

开门决斗雌雄判。
打开门户,决斗决定胜负。

笑中宵、奚车毡屋,
夜晚中笑声,奚车毡屋,

兽惊禽散。
兽类惊吓,禽鸟四散。

个个巍冠横尘柄,
个个高冠横跨尘埃之上,

谁了君王此段。
谁能了解君王的心情。

也莫靠、长江能限。
也不要依靠长江能够限制。

不论周郎并幼度,
无论周郎和幼度,

便仲尼、复起嗟微管。
即使是仲尼,也要重新起来嗟叹微小的管束。

驰露布,筑京观。
奔驰于露地上,建造京观。
注释:
尽说番和汉:指古代的战争中,番人和汉人互相攻击。

琵琶:一种乐器,这里指战争。

依稀似曲:琵琶的声音听起来像曲调。

蓦然弦断:琵琶的琴弦突然断裂,比喻战争的突然结束。

一年来一度:指战争频繁发生。

欺得南人技短:指北方人欺负南方人技术不高。

叹几处、城危如卵:叹息几个地方的城池危险得像鸟蛋一样。

元凯后身居玉帐:元凯是北方的将领,指他在南方的王宫中居住。

报胡儿、休作寻常看:指北方人向南方人报复,不再像以前那样轻视他们。

布严令,运奇算:指北方人采取严厉的命令,运用奇特的计谋。

开门决斗雌雄判:指双方开门决战,决定胜负。

笑中宵、奚车毡屋,兽惊禽散:指战争中,人们的笑声中夹杂着夜晚的哭声,奚人的车辆和毡帐被毁,动物惊慌逃散。

个个巍冠横尘柄:指每个将领都戴着高大的帽子,横冲直撞。

谁了君王此段:谁能掌握住君王的这一局势。

也莫靠、长江能限:指长江也不能限制住战争的发生。

不论周郎并幼度:不管是周瑜还是刘备,都无法阻止战争。

便仲尼、复起嗟微管:即使是孔子,也无法阻止战争的发生。

驰露布,筑京观:指北方人驰骋南方,建造京城的观赏建筑。




诗文: 尽说番和汉。这琵琶、依稀似曲,蓦然弦断。作么一年来一度,欺得南人技短。叹几处、城危如卵。元凯后身居玉帐,报胡儿、休作寻常看。布严令,运奇算。
开门决斗雌雄判。笑中宵、奚车毡屋,兽惊禽散。个个巍冠横尘柄,谁了君王此段。也莫靠、长江能限。不论周郎并幼度,便仲尼、复起嗟微管。驰露布,筑京观。