原文: 尽说番和汉。这琵琶、依稀似曲,蓦然弦断。作么一年来一度,欺得南人技短。叹几处、城危如卵。元凯后身居玉帐,报胡儿、休作寻常看。布严令,运奇算。
开门决斗雌雄判。笑中宵、奚车毡屋,兽惊禽散。个个巍冠横尘柄,谁了君王此段。也莫靠、长江能限。不论周郎并幼度,便仲尼、复起嗟微管。驰露布,筑京观。
译文及注释:
尽说番和汉。
尽述番汉之事。
这琵琶、依稀似曲,
这琵琶声音模糊,像是曲调,
蓦然弦断。
突然琵琶的弦断了。
作么一年来一度,
为何一年只有一次,
欺得南人技短。
欺骗了南方人技艺不高。
叹几处、城危如卵。
叹息几处城池危如鸟蛋。
元凯后身居玉帐,
元凯之后身居玉帐,
报胡儿、休作寻常看。
回报给胡人,不要再像平常一样看待。
布严令,运奇算。
发布严格的命令,运用奇特的计谋。
开门决斗雌雄判。
打开门户,决斗决定胜负。
笑中宵、奚车毡屋,
夜晚中笑声,奚车毡屋,
兽惊禽散。
兽类惊吓,禽鸟四散。
个个巍冠横尘柄,
个个高冠横跨尘埃之上,
谁了君王此段。
谁能了解君王的心情。
也莫靠、长江能限。
也不要依靠长江能够限制。
不论周郎并幼度,
无论周郎和幼度,
便仲尼、复起嗟微管。
即使是仲尼,也要重新起来嗟叹微小的管束。
驰露布,筑京观。
奔驰于露地上,建造京观。
注释:
尽说番和汉:指古代的战争中,番人和汉人互相攻击。
琵琶:一种乐器,这里指战争。
依稀似曲:琵琶的声音听起来像曲调。
蓦然弦断:琵琶的琴弦突然断裂,比喻战争的突然结束。
一年来一度:指战争频繁发生。
欺得南人技短:指北方人欺负南方人技术不高。
叹几处、城危如卵:叹息几个地方的城池危险得像鸟蛋一样。
元凯后身居玉帐:元凯是北方的将领,指他在南方的王宫中居住。
报胡儿、休作寻常看:指北方人向南方人报复,不再像以前那样轻视他们。
布严令,运奇算:指北方人采取严厉的命令,运用奇特的计谋。
开门决斗雌雄判:指双方开门决战,决定胜负。
笑中宵、奚车毡屋,兽惊禽散:指战争中,人们的笑声中夹杂着夜晚的哭声,奚人的车辆和毡帐被毁,动物惊慌逃散。
个个巍冠横尘柄:指每个将领都戴着高大的帽子,横冲直撞。
谁了君王此段:谁能掌握住君王的这一局势。
也莫靠、长江能限:指长江也不能限制住战争的发生。
不论周郎并幼度:不管是周瑜还是刘备,都无法阻止战争。
便仲尼、复起嗟微管:即使是孔子,也无法阻止战争的发生。
驰露布,筑京观:指北方人驰骋南方,建造京城的观赏建筑。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。