译文及注释:
斋:修行的地方,不是凡人所能理解的,海山仙圣知道它的来处。清雅的才情融合在一起,佩戴着玉瑶台上的明月,饮用着金茎露。文笔流传广泛,禁中有着这些作品的原本,皇帝在宴席上停下筷子。在弘文馆里,薰风殿上,亲属和朋友们一起欣赏这些微凉的句子。
已经被昭阳人妒忌了。更加难以忍受,鼎成龙已经离去。曾经传扬在宝苑中,曾经用玉杵搅拌过,交给长生兔。地动天翻,河水清浅,朱颜常驻。为了扶持朝廷的人,为了拜见临雍的人,下梢必须要做到。
诗文: _斋不是凡人,海山仙圣知来处。清英融结,佩瑶台月,饮金茎露。翰墨流行,禁中有本,御前停箸。向弘文馆里,薰风殿上,亲属和、微凉句。
已被昭阳人妒。更那堪、鼎成龙去。曾传宝苑,曾将玉杵,付长生兔。地覆天翻,河清海浅,朱颜常驻。算给扶朝者,临雍拜者,下梢须做。