译文及注释:
谁将神奇的灵丹药,点化了那废弃的荒园。奇特的地方,正好是秋末时节,不争春色。为什么素娥的脂粉如此艳丽,怪他白帝的车旗如此鲜红。叹息暮年,没有句子能与红儿相比,芳心已息。
狂风骤起,云行迅速。开放与谢绝,都值得珍惜。唤妓行按酒,客人来弹奏瑟琴。扑鼻而来的微香弥漫世界,一笑解颜迷人国。担心匆匆地回到广寒宫,难以寻踪迹。
注释:
谁把灵丹,点化了、荒园瓦砾:谁用神奇的灵丹妙药,使荒废的园子变得美丽。
奇特处、恰当秋杪,不争春色:在秋天的时候,有独特而适宜的景色,不与春天的美景争艳。
因甚素娥脂粉艳,怪他白帝车旗赤:为什么素雅的女子却用了浓妆艳抹,怪罪于白帝车旗的鲜红。
叹暮年、无句比红儿,芳心息:叹息自己年纪已经老去,再也没有能与红儿相比的才子,心中的热情也消退了。
狂飙起,行云急:狂风骤起,云行迅速。
开与谢,俱堪惜:花开和花谢都值得珍惜。
唤妓行按酒,客来操瑟:叫妓女来陪酒,客人来弹琴。
扑鼻微香薰世界,解颜一笑迷人国:散发出微香,弥漫在整个世界上,解开颜面上的笑容,迷住人们的心。
怕匆匆、归去广寒宫,难踪迹:担心匆忙地回到广寒宫,无法再见到她的踪迹。
诗文: 谁把灵丹,点化了、荒园瓦砾。奇特处、恰当秋杪,不争春色。因甚素娥脂粉艳,怪他白帝车旗赤。叹暮年、无句比红儿,芳心息。
狂飙起,行云急。开与谢,俱堪惜。唤妓行按酒,客来操瑟。扑鼻微香薰世界,解颜一笑迷人国。怕匆匆、归去广寒宫,难踪迹。