沁园春的译文及注释

译文及注释
后四年发箧见之,有感

帝赐玄圭,臣妾潘衡,奴隶侯璋。因封还除目,见瞋鬼质,窜涂贽卷,取怨奇章。肯比寒儒,自夸秘宝,十袭庭_寸许香。下岩石,要朝朝磨试,不论闲忙。

何须狗监揄扬。这衡尺曾经圣手量。纵埋之地下,居然光怪,栖之梁上,亦恐偷将。蓬户无人,花村有犬,添几重茅覆野堂。交游少,约文房四友,泛浩摩苍。

后四年发箧见之,有感
在后四年打开箧笥看到这些,感慨万分

帝赐玄圭,臣妾潘衡,奴隶侯璋。因封还除目,见瞋鬼质,窜涂贽卷,取怨奇章。肯比寒儒,自夸秘宝,十袭庭_寸许香。下岩石,要朝朝磨试,不论闲忙。
皇帝赐予玄圭,我是臣妾潘衡,奴隶是侯璋。因为封赏而除去目标,看到了愤怒的鬼魂,逃避责备,拿来奇怪的文章。敢与寒儒相比,自夸拥有秘宝,十次进入庭院,寸许的香气。在岩石下面,要每天磨试,不论是闲还是忙。

何须狗监揄扬。这衡尺曾经圣手量。纵埋之地下,居然光怪,栖之梁上,亦恐偷将。蓬户无人,花村有犬,添几重茅覆野堂。交游少,约文房四友,泛浩摩苍。
何必要狗监来夸耀。这衡尺曾经是圣人之手所量。纵然埋在地下,居然发出奇异的光芒,栖息在梁上,也担心被偷走。茅草覆盖的野堂里,没有人居住,花村里有狗,增加几重茅草覆盖的野堂。交游的朋友很少,只约定了文房四友,一起泛舟在浩渺的苍茫之中。
注释:
后四年发箧见之,有感:指作者在四年后打开箧(古代用来存放书籍、文稿的盒子)时,看到了这首诗,并产生了感慨之情。

帝赐玄圭:指皇帝赐予的玄圭,玄圭是古代帝王的封赐之物,象征着尊贵和荣耀。

臣妾潘衡,奴隶侯璋:潘衡和侯璋是作者的臣妾和奴隶的名字。

因封还除目:因为得到了皇帝的封赐,作者被除去了原来的职务。

见瞋鬼质:看到了愤怒的鬼魂的本质。

窜涂贽卷:逃避和躲藏的文稿。

取怨奇章:取得了怨恨和奇异的篇章。

肯比寒儒:不愿与寒儒相比。

自夸秘宝:自夸拥有珍贵的宝物。

十袭庭_寸许香:指用十层绸缎包裹着的寸许长的香。

下岩石,要朝朝磨试,不论闲忙:放在石头下面,每天都要磨试,不论是闲暇还是忙碌。

何须狗监揄扬:不需要狗监宣扬。

这衡尺曾经圣手量:这把衡尺曾经被圣人使用过。

纵埋之地下,居然光怪:即使埋在地下,也依然闪耀奇光。

栖之梁上,亦恐偷将:即使栖息在梁上,也担心被偷走。

蓬户无人,花村有犬:蓬户指草屋,无人居住,而花村却有狗。

添几重茅覆野堂:在野外的房屋上加上几层茅草作为屋顶。

交游少,约文房四友,泛浩摩苍:交游很少,只与文人四友相约,一起在广阔的江湖上漂泊。




诗文: 后四年发箧见之,有感
帝赐玄圭,臣妾潘衡,奴隶侯璋。因封还除目,见瞋鬼质,窜涂贽卷,取怨奇章。肯比寒儒,自夸秘宝,十袭庭_寸许香。下岩石,要朝朝磨试,不论闲忙。
何须狗监揄扬。这衡尺曾经圣手量。纵埋之地下,居然光怪,栖之梁上,亦恐偷将。蓬户无人,花村有犬,添几重茅覆野堂。交游少,约文房四友,泛浩摩苍。