译文及注释:
岁晚太玄草,深悔赋长杨。
年岁已晚,我深深悔恨写了那首长杨赋。
向来户外之屦,已饱各飞扬。
一直以来,户外的鞋子已经满了,各种花草都在飞扬。
阁上青藜安在,院里金莲去矣,且爱短檠光。
阁上的青藜还在,院子里的金莲已经离去,我只爱短檠的光芒。
衰懒倦宾客,谁访老任棠。
我衰老懒散,宾客们也疲倦不堪,谁还会来拜访老任棠呢。
叹时人,怜黠小,笑鲐黄。
叹息这时代的人,怜悯那些聪明机智的小人物,嘲笑那些愚蠢的人。
汝曹变灭臭腐,侬底愈芬香。
你们变得腐朽臭气,而我却变得更加芬芳香气。
苦羡阿龙则甚王导小字,学取幼安亦可,坐穴几藜床。
我苦羡慕阿龙,他能写出如王导一样的小字,我也可以学着写些幼稚的东西,坐在藜床上。
零落雁行小,敢不举君觞。
雁群飞行零散,我敢不举起酒杯向君敬酒。
注释:
岁晚太玄草:岁末时节,太玄草已经长得很茂盛。太玄草是一种草药,有助于调养身体。
深悔赋长杨:深深地后悔写了长篇的《长杨赋》。长杨赋是一篇描写长杨树的赋文。
向来户外之屦:一直以来,履行在户外的鞋子。
已饱各飞扬:已经吃饱了,各自飞扬起来。
阁上青藜安在:阁楼上的青藜(一种植物)在哪里?
院里金莲去矣:院子里的金莲(一种花)已经离开了。
且爱短檠光:暂时喜欢短檠(一种植物)的光芒。
衰懒倦宾客:衰老懒散的宾客。
谁访老任棠:谁来拜访老任棠(人名)?
叹时人:叹息时光荏苒的人。
怜黠小:怜悯聪明机智的人。
笑鲐黄:嘲笑愚蠢的人。
汝曹变灭臭腐:你们变得腐朽臭气冲天。
侬底愈芬香:你们反而更加芬芳香气四溢。
苦羡阿龙则甚王导小字:非常羡慕阿龙,因为他有王导(人名)的小字。
学取幼安亦可:学习取名为幼安也可以。
坐穴几藜床:坐在洞穴里的藜床上。
零落雁行小:零散地排列着的小雁队。
敢不举君觞:敢不举起酒杯向君致敬。
诗文: 岁晚太玄草,深悔赋长杨。向来户外之屦,已饱各飞扬。阁上青藜安在,院里金莲去矣,且爱短檠光。衰懒倦宾客,谁访老任棠。
叹时人,怜黠小,笑鲐黄。汝曹变灭臭腐,侬底愈芬香。苦羡阿龙则甚王导小字,学取幼安亦可,坐穴几藜床。零落雁行小,敢不举君觞。