虞美人的译文及注释

译文及注释
苹花零乱,秋天的亭子在傍晚。篱笆围起的江村小路。划船的歌声摇曳,钓船归来。搅碎了清风,千顷碧蓝的湖水。
山上挂着初月,明亮的稀疏柳树。平野上挂满星斗。不要拒绝沉醉,陪伴着孤独的吟唱。将来的江南和江北,两地都牵挂着。
注释:
苹花:指苹果花,表示秋天的景色。
零乱:散落。
秋亭:秋天的亭子,指秋天的景色。
暮:傍晚。
篱落:篱笆围起的地方。
江村:江边的村庄。
路:指江村的道路。
棹歌:划船时唱的歌曲。
摇曳:摇动。
钓船:用于钓鱼的船。
归:回来。
搅碎:扰乱。
清风:清爽的风。
千顷:广阔的水面。
碧琉璃:指水面的颜色,形容水面清澈明亮。
山衔:山脉承载。
初月:刚出现的月亮。
明:明亮。
疏柳:稀疏的柳树。
平野:平坦的原野。
垂:垂下。
星斗:星星。
莫辞:不要拒绝。
沈醉:陶醉。
伴:陪伴。
孤吟:独自吟唱。
他日:将来的某一天。
江南:指长江以南的地区。
江北:指长江以北的地区。
两关:指长江两岸。
心:思念。




诗文: 苹花零乱秋亭暮。篱落江村路。棹歌摇曳钓船归。搅碎清风千顷、碧琉璃。
山衔初月明疏柳。平野垂星斗。莫辞沈醉伴孤吟。他日江南江北、两关心。