译文及注释:
月光如酥,天空如玉,我长啸着玩弄着孤独的影子。站在十二楼台上,昨夜梦中暗暗寻找着故乡。自怜露水满湿了衣襟,风吹乱了头发,整夜无法入眠,寒冷的夜晚漏水声不停。
我捧着香鼎,翻起一片龙涎,梅花冷冷地对着我。庭院的门窗冰清透彻,不知何处传来鹤鸣声警醒我。少年时的烛光暗淡了梧桐窗,烟雾弥漫在苔砌上,黎明的钟声响起。突然间,我的心清醒了过来。
注释:
月如酥:形容月亮柔和明亮,像酥油一样细腻。
天似玉:形容天空晴朗明净,像玉石一样洁白。
长啸弄孤影:指诗人长啸,玩弄自己的孤独身影。
十二楼台:指楼台的层数为十二层,表示高耸的楼阁。
昨梦暗寻省:指昨晚梦中迷失了方向,不知道自己在哪个地方。
自怜露满衣襟:自怜自己的衣襟上沾满了露水,表示诗人的孤寂和凄凉。
风吹毛发:形容风吹得诗人的头发都竖起来了,表示寒冷的夜晚。
浑无寐:形容诗人无法入睡。
寒宵漏永:形容寒冷的夜晚,时间过得很慢。
捧香鼎:手捧着香炉。
翻起一片龙涎:指翻动龙涎香,形容香气扑鼻。
梅花对人冷:指梅花冷漠地对待人。
庭户冰清:庭院和门户清冷。
何处鹤声警:不知道哪里传来鹤鸣声,使人警觉。
少时烛暗梧窗:小时候烛光昏暗的梧桐窗户。
烟生苔砌:烟雾弥漫在长满苔藓的砌墙上。
晓钟动:指黎明时分钟声响起。
忽然心醒:突然间心灵清醒。
诗文: 月如酥,天似玉,长啸弄孤影。十二楼台,昨梦暗寻省。自怜露满衣襟,风吹毛发,浑无寐、寒宵漏永。
捧香鼎。翻起一片龙涎,梅花对人冷。庭户冰清,何处鹤声警。少时烛暗梧窗,烟生苔砌,晓钟动。忽然心醒。