南浦月(寓点绛唇赋潇湘渔父)的译文及注释

译文及注释
来翦莼丝,江头一阵鸣蓑雨。
来剪取莼菜的丝状,江头上突然响起蓑衣雨声。
孤篷归路。吹得苹花暮。
孤独的小船回程。吹得苹果花在黄昏中飘落。
短发萧萧,笑与沙鸥语。
短发飘动,笑着与沙鸥交谈。
休归去。玉龙嘶处。邀月过南浦。
不要回去。在玉龙嘶叫的地方。邀请月亮过南浦。
注释:
来翦莼丝:翦,割取;莼丝,指莼菜的嫩茎。意为割取莼菜的嫩茎。

江头一阵鸣蓑雨:江头,江边;鸣蓑雨,指雨点打在蓑衣上发出声音。意为江边下起了一阵雨。

孤篷归路:孤篷,单独的小船;归路,回家的路。意为孤独的小船正在回家的路上。

吹得苹花暮:吹,指风吹动;苹花,指苹果花;暮,傍晚。意为风吹动着苹果花,傍晚时分。

短发萧萧:短发,指短的头发;萧萧,形容风声。意为短发在风中飘动。

笑与沙鸥语:笑,指笑声;沙鸥,指海鸥。意为笑着与海鸥交谈。

休归去:休,停止;归去,回去。意为停止回家的行程。

玉龙嘶处:玉龙,指传说中的神龙;嘶,发出声音。意为神龙发出声音的地方。

邀月过南浦:邀,引诱;月,指月亮;南浦,指江南的港口。意为引诱月亮过江南的港口。




诗文: 来翦莼丝,江头一阵鸣蓑雨。孤篷归路。吹得苹花暮。
短发萧萧,笑与沙鸥语。休归去。玉龙嘶处。邀月过南浦。