虞美人的译文及注释

译文及注释
云情雨意才端的。
云情:云的情感,指云的变化和形态。
雨意:雨的意境,指雨的气息和感觉。
才端的:刚刚展现出来的。

津鼓催行色。
津鼓:古代传递消息和催促行军的鼓声。
催行色:催促行军的节奏。

因缘虽浅是因缘。
因缘:缘分,指两人之间的关系。
虽浅:虽然不深厚。
是因缘:是由于缘分。

犹胜当初无分、小留连。
犹胜:仍然胜过。
当初无分:起初没有缘分。
小留连:微小的停留和纠缠。

刘郎双鬓青堪照。
刘郎:指刘姓的男子。
双鬓青:两鬓发青,指年轻人的容颜。

君也方年少。
君也:指你,对对方的尊称。
方年少:正值年轻时期。

尊前不用苦沾衣。
尊前:在你面前。
不用苦沾衣:不必辛苦弄脏衣服。

未信桃源别后、路成迷。
未信:不相信。
桃源别后:离开桃源之后。
路成迷:道路变得迷茫。
注释:
云情雨意才端的:形容诗中的情感表达细腻而深刻。

津鼓催行色:津鼓指渡口的鼓声,催促行人快速行动。

因缘虽浅是因缘:指两人的相遇虽然缘分不深,但也是缘分使然。

犹胜当初无分、小留连:即使缘分不深,也胜过当初没有缘分的情况,即使只有短暂的相聚也值得珍惜。

刘郎双鬓青堪照:刘郎指男子的名字,双鬓青堪照指男子的青丝发辫可照映。

君也方年少:指男子还年轻。

尊前不用苦沾衣:在你面前不必担心弄脏衣服,表示对对方的信任和放心。

未信桃源别后、路成迷:表示对方离开后,自己迷失了方向,不知道如何继续前行。




诗文: 云情雨意才端的。津鼓催行色。因缘虽浅是因缘。犹胜当初无分、小留连。
刘郎双鬓青堪照。君也方年少。尊前不用苦沾衣。未信桃源别后、路成迷。