《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    huáng
  • yún
    qíng
    cái
    duān
    jīn
    cuī
    xíng
    yīn
    yuán
    suī
    qiǎn
    shì
    yīn
    yuán
    yóu
    shèng
    dāng
    chū
    fēn
    xiǎo
    liú
    lián
  • liú
    láng
    shuāng
    bìn
    qīng
    kān
    zhào
    jūn
    fāng
    nián
    shào
    zūn
    qián
    yòng
    zhān
    weì
    xìn
    táo
    yuán
    bié
    hòu
    chéng

原文: 云情雨意才端的。津鼓催行色。因缘虽浅是因缘。犹胜当初无分、小留连。
刘郎双鬓青堪照。君也方年少。尊前不用苦沾衣。未信桃源别后、路成迷。



译文及注释
云情雨意才端的。
云情:云的情感,指云的变化和形态。
雨意:雨的意境,指雨的气息和感觉。
才端的:刚刚展现出来的。

津鼓催行色。
津鼓:古代传递消息和催促行军的鼓声。
催行色:催促行军的节奏。

因缘虽浅是因缘。
因缘:缘分,指两人之间的关系。
虽浅:虽然不深厚。
是因缘:是由于缘分。

犹胜当初无分、小留连。
犹胜:仍然胜过。
当初无分:起初没有缘分。
小留连:微小的停留和纠缠。

刘郎双鬓青堪照。
刘郎:指刘姓的男子。
双鬓青:两鬓发青,指年轻人的容颜。

君也方年少。
君也:指你,对对方的尊称。
方年少:正值年轻时期。

尊前不用苦沾衣。
尊前:在你面前。
不用苦沾衣:不必辛苦弄脏衣服。

未信桃源别后、路成迷。
未信:不相信。
桃源别后:离开桃源之后。
路成迷:道路变得迷茫。
注释:
云情雨意才端的:形容诗中的情感表达细腻而深刻。

津鼓催行色:津鼓指渡口的鼓声,催促行人快速行动。

因缘虽浅是因缘:指两人的相遇虽然缘分不深,但也是缘分使然。

犹胜当初无分、小留连:即使缘分不深,也胜过当初没有缘分的情况,即使只有短暂的相聚也值得珍惜。

刘郎双鬓青堪照:刘郎指男子的名字,双鬓青堪照指男子的青丝发辫可照映。

君也方年少:指男子还年轻。

尊前不用苦沾衣:在你面前不必担心弄脏衣服,表示对对方的信任和放心。

未信桃源别后、路成迷:表示对方离开后,自己迷失了方向,不知道如何继续前行。


译文及注释详情»


黄机简介: 黄机(约公元1130年—约公元1190年),字几仲(一作几叔),号竹斋。他是南宋婺州东阳(今属浙江)人,曾仕州郡。黄机是中国古代著名的文学家和诗人之一,其作品在文学史上有着十分重要的地位。 黄机的文学才华超群,早年即以诗文脍炙人口。他尤擅长写山水田园,笔调清新朴素,自成一格。黄机的作品具有丰富的形象和深刻的思想内涵,使人们在欣赏它们的同时也能领略到其所含的哲学和历史内涵。 黄机著有多部文集和诗集,其中最为著名的是《竹斋诗余》,该书共收录了黄机的300多首诗歌,并在当时广泛流传。此外,他还创作了许多优美的乐府诗和七绝,成为中国文学史上的重要组成部分。 黄机的出生和死亡年份并不确定,但根据记载,他生于公元1130年左右,逝于公元1190年左右。除了文学方面的成就外,