《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    huáng
  • shí
    nián
    zuò
    xiāng
    tíng
    hòu
    cuī
    xíng
    qiǎn
    shān
    huāng
    cǎo
    dāng
    shí
    xiǎo
    zhú
    biān
    leí
    xiàng
    rén
  • shū
    shēng
    wàn
    píng
    róng
    leì
    fēng
    qián
    shān
    xiù
    zhàng
    zhēng
    chén
    yīng
    xióng
    zhī
    chǔ
    yòu
    yún
    zhī
    qín

原文: 十年不作湖湘客。亭堠催行色。浅山荒草记当时。筱竹篱边羸马、向人嘶。
书生万字平戎策。苦泪风前滴。莫辞衫袖障征尘。自古英雄之楚、又云之秦。



译文及注释
十年不作湖湘客。
十年不做湖湘地的游客。
亭堠催行色。
亭台堡垒催促行色。
浅山荒草记当时。
浅山荒草记录当时的景象。
筱竹篱边羸马、向人嘶。
篱笆旁的小竹丛里,瘦弱的马儿向人们嘶鸣。

书生万字平戎策。
书生写下万字的平定戎策。
苦泪风前滴。
苦涩的泪水在风前滴落。
莫辞衫袖障征尘。
不要推辞,用衣袖遮挡征尘。
自古英雄之楚、又云之秦。
自古以来,有楚国的英雄,也有秦国的英雄。
注释:
十年不作湖湘客:指作者已经有十年没有写湖湘地区的诗了。湖湘客是指游历湖湘地区的文人。

亭堠催行色:亭堠指亭台楼阁,催行色表示催促行程。这句话形容亭台楼阁催促着行人的离去。

浅山荒草记当时:浅山指低矮的山丘,荒草指荒芜的草地。这句话描述了当时的景象。

筱竹篱边羸马、向人嘶:筱竹篱边指在竹篱边上的小竹子,羸马指瘦弱的马匹。向人嘶表示马匹向人发出嘶声。这句话描绘了景象中的瘦弱马匹和它们的嘶声。

书生万字平戎策:书生指读书人,万字指写了很多字。平戎策指平定战乱的计策。这句话描述了书生写了很多字来制定平定战乱的计策。

苦泪风前滴:苦泪指悲伤的眼泪,风前滴表示眼泪在风中滴落。这句话形容作者悲伤的心情。

莫辞衫袖障征尘:莫辞指不要推辞,衫袖指衣袖,障征尘表示遮挡行军中的尘土。这句话劝告人们不要推辞,要用衣袖遮挡行军中的尘土。

自古英雄之楚、又云之秦:指自古以来楚国有英雄,秦国也有英雄。这句话表达了对楚国和秦国英雄的赞美。


译文及注释详情»


黄机简介: 黄机(约公元1130年—约公元1190年),字几仲(一作几叔),号竹斋。他是南宋婺州东阳(今属浙江)人,曾仕州郡。黄机是中国古代著名的文学家和诗人之一,其作品在文学史上有着十分重要的地位。 黄机的文学才华超群,早年即以诗文脍炙人口。他尤擅长写山水田园,笔调清新朴素,自成一格。黄机的作品具有丰富的形象和深刻的思想内涵,使人们在欣赏它们的同时也能领略到其所含的哲学和历史内涵。 黄机著有多部文集和诗集,其中最为著名的是《竹斋诗余》,该书共收录了黄机的300多首诗歌,并在当时广泛流传。此外,他还创作了许多优美的乐府诗和七绝,成为中国文学史上的重要组成部分。 黄机的出生和死亡年份并不确定,但根据记载,他生于公元1130年左右,逝于公元1190年左右。除了文学方面的成就外,