译文及注释:
黄花像针,芙蓉如面,秋天的景色凄凉向晚。风流的事情从古代就被记载登高,又到处都是悲伤的琴弦和急促的管乐声。
有无尽的忧愁,有八斗的才华,慷慨激昂时常震惊世俗的眼睛。明年笑一笑又有谁与我同行,预料到天空的远,争如人与人之间的距离远。
注释:
黄花似钿:黄色的花朵像金钿(古代用来装饰衣物的金属饰物)
芙蓉如面:芙蓉花的美丽如同人的面容
秋事凄然向晚:秋天的景色凄凉,向晚时分更加明显
风流从古记登高:风流的事迹从古代就有人记载,指古代文人士大夫的风流事迹
悲丝急管:指悲伤的琴弦和急促的管乐声
有愁万斛:心中有万斛的愁苦
有才八斗:才华出众,有八斗之才(古代计量单位)
慷慨时惊俗眼:慷慨激昂的行为会惊动世俗的眼光
明年一笑复谁同:明年笑一笑,又有谁能与我相同
料天远、争如人远:预料到天空的遥远,与人的距离相比也是遥远的。
诗文: 黄花似钿,芙蓉如面,秋事凄然向晚。风流从古记登高,又处处、悲丝急管。
有愁万斛,有才八斗,慷慨时惊俗眼。明年一笑复谁同,料天远、争如人远。