眼儿媚的译文及注释

译文及注释
东风挟雨苦无端。
恻恻送轻寒。
那堪更向,
湘湾六六,
浅处留船。

诗阄酒戏成孤负,
春事已阑珊。
离愁都在,
落花枝上,
杜宇声边。

汉字译文:
东风带着雨,苦无端。
悲伤地送来轻微的寒意。
怎能再去,
湘湾的六六,
浅水处停留船。

诗和酒的游戏成了孤独的负担,
春天的事情已经结束。
离愁都在,
落在花枝上,
杜宇的声音旁边。
注释:
东风:指春天的风,代表着春天的到来。
挟雨苦无端:挟着雨水而来,表示春天的风带来了雨水,给人们带来了困扰和烦恼。
恻恻:形容悲伤的样子。
送轻寒:送走了寒冷的冬天,迎接温暖的春天。
那堪更向:怎么忍心再去。
湘湾六六:指湘江的一个地方,六六是指湘江两岸的六个州县。
浅处留船:在浅水的地方停留船只,表示诗人不愿离开这个美丽的地方。
诗阄:指诗歌的命运。
酒戏成孤负:指酒后吟诗,结果只是孤独的失望。
春事已阑珊:春天的事情已经结束了,指春天的美好时光已经过去。
离愁都在:离别的忧愁都在。
落花枝上:花落在树枝上,表示离别的忧愁。
杜宇声边:杜宇在旁边鸣叫,表示离别的忧愁更加深刻。




诗文: 东风挟雨苦无端。恻恻送轻寒。那堪更向,湘湾六六,浅处留船。
诗阄酒戏成孤负,春事已阑珊。离愁都在,落花枝上,杜宇声边。