译文及注释:
此日足可惜,心事正崔嵬。
这一天实在可惜,心事正纷扰。
江淮踏遍,经岁相识定谁来。
江淮地区走遍,经过岁月相识,谁会来定?
每向酒边长叹,更向花边长笑,意虑叵能猜。
每次在酒边长叹息,更在花边长笑语,意念难以猜测。
邂逅忽相遇,有客在尘埃。
偶然相遇,有客人在尘埃中。
脱儒冠,著武弁,太多才。
脱下儒生的帽子,戴上武士的头巾,才华太多。
笔墨争似,钩戟容易到云台。
文笔争相比拟,战戟容易攀登云台。
余子何须转手,便把平生胸臆,勇去莫徘徊。
我何须转身,就将一生的胸怀,勇敢地去,不要徘徊。
事业上金石,人世自欢哀。
在事业上有金石之坚,人世间自有欢乐和悲哀。
注释:
此句中的重点文字注释如下:
- 足可惜:非常可惜,表示作者对某种情况或事物感到遗憾。
- 心事:内心的烦恼或忧虑。
- 崔嵬:高耸的样子,形容心事沉重。
- 江淮:指江苏和安徽地区。
- 踏遍:走遍,经历过。
- 经岁相识:经过多年的相识。
- 长叹:长时间的叹息,表示作者的忧虑和苦闷。
- 长笑:长时间的笑声,表示作者的开心和愉悦。
- 意虑:内心的忧虑和担心。
- 邂逅:偶然相遇。
- 有客在尘埃:有客人在尘埃中,指有人来到尘世间。
- 脱儒冠:摘下儒生的帽子,指放弃文人的身份。
- 著武弁:戴上武士的头盔,指转变为武士。
- 太多才:非常有才华。
- 笔墨争似:指文人的才华和武士的武艺相比较。
- 钩戟:指武士所使用的兵器。
- 容易到云台:容易达到高位,指武士的晋升。
- 余子:指作者自己。
- 转手:转身,离开。
- 平生胸臆:一生的志向和抱负。
- 勇去莫徘徊:勇敢地离去,不要犹豫。
- 事业上金石:在事业上取得的成就和荣誉。
- 人世自欢哀:人世间的欢乐和悲哀。
诗文: 此日足可惜,心事正崔嵬。江淮踏遍,经岁相识定谁来。每向酒边长叹,更向花边长笑,意虑叵能猜。邂逅忽相遇,有客在尘埃。
脱儒冠,著武弁,太多才。笔墨争似,钩戟容易到云台。余子何须转手,便把平生胸臆,勇去莫徘徊。事业上金石,人世自欢哀。