贺新郎(游西湖和李微之校勘)的译文及注释

译文及注释
一片湖水清澈明亮。被游人撑船划破,宝菱花镜。和靖不愿去东坡,欠了骚人逸韵。但是翠葆、玉钗横在鬓边。碧藕花中有人居住,可惜幽香美丽却难以靠近,沙鹭起飞,晚风吹进。

功名得手真是奇妙绝伦。黯然离去,长堤上翠柳,系着无尽的忧愁。世上的浮荣只是一时的好,人的品德百年来决定。且要坚守,文章如密印。秘密的馆子里,词人能够演绎曲调,更不需要檀板上标注苏姓。凌浩渺茫,纳入光景之中。
注释:
一片湖光净:湖水非常清澈明亮。
被游人、撑船刺破:被游客和划船的人打破了湖水的宁静。
宝菱花镜:指湖水中的倒影,如同宝菱花一样美丽。
和靖不来东坡去:指和靖不愿意去东坡(指苏轼)的地方。
欠了骚人逸韵:指没有领会到骚人(指屈原)的逸才和韵味。
但翠葆、玉钗横鬓:形容女子的美丽,翠葆指翠绿的发饰,玉钗指佩戴在鬓发上的玉饰。
碧藕花中人家住:指住在碧藕花中的人家。
恨幽香、可爱不可近:形容幽香可爱却难以接近。
沙鹭起,晚风进:描绘了沙鹭起飞和晚风吹进的景象。
功名得手真奇隽:指功名得到了实现,真是奇特而卓越。
黯离怀、长堤翠柳,系愁难尽:形容离别的忧愁难以消散,长堤上的翠柳也显得黯淡。
世上浮荣一时好:世间的虚荣只是暂时的好。
人品百年论定:一个人的品德评定需要经过百年的考验。
且牢守、文章密印:暗示要坚守自己的文章风格,保持独特性。
秘馆词人能度曲:指在秘密的书斋里,词人能够创作出动人的曲调。
更不消、檀板标苏姓:指不需要借助檀板来标明自己的姓氏,因为已经有了独特的风格。
凌浩渺,纳光景:形容广阔浩渺的景色。




诗文: 一片湖光净。被游人、撑船刺破,宝菱花镜。和靖不来东坡去,欠了骚人逸韵。但翠葆、玉钗横鬓。碧藕花中人家住,恨幽香、可爱不可近,沙鹭起,晚风进。
功名得手真奇隽。黯离怀、长堤翠柳,系愁难尽。世上浮荣一时好,人品百年论定。且牢守、文章密印。秘馆词人能度曲,更不消、檀板标苏姓。凌浩渺,纳光景。