蓦山溪的译文及注释

译文及注释
园林晴昼,花朵盛开在黄峰的尾巴上。莺鸟的歌声害羞地避开游人,又依偎在绿杨树下。曲池弯曲的小径,草色比蓝天还要碧绿,栏杆上的人倦倚着,帘子半拉起。魂魄在斜阳的余晖中断裂。

江南的春天已经接近尽头,平桥上的水波渺渺。身处在天涯之外,问这份悲伤,何时才能结束。飞帆和轻轻的桨声,催促着莫愁的到来,歌舞的地方。酒杯已经空了,不再羡慕东邻的美景。
注释:
园林晴昼:园林在阳光明媚的白天。
花上黄峰尾:花朵盛开在黄峰的尾巴上,指花朵开在山顶。
莺语怯游人:黄莺的鸣叫声让游人感到害羞。
又还傍、绿杨深避:又回到了绿杨树下躲避。
曲池斜径:弯曲的池塘旁边的小路。
草色碧于蓝:草地的颜色比蓝天还要碧绿。
栏倦倚:疲倦地倚靠在栏杆上。
帘半起:窗帘半拉起来。
魂断斜阳里:心灵在斜阳下感到破碎。

江南春尽:江南的春天即将结束。
渺渺平桥水:平静的桥上的水面。
身在一天涯:身处在遥远的地方。
问此恨、何时是已:问这种痛苦何时才能结束。
飞帆轻桨:飞快的帆船和轻巧的桨。
催送莫愁来:催促悲伤的人来到这里。
歌舞地:欢乐的地方。
尊酒底:酒杯的底部。
不羡东邻美:不羡慕东边的邻居的美景。




诗文: 园林晴昼,花上黄峰尾。莺语怯游人,又还傍、绿杨深避。曲池斜径,草色碧于蓝,栏倦倚。帘半起。魂断斜阳里。
江南春尽,渺渺平桥水。身在一天涯,问此恨、何时是已。飞帆轻桨,催送莫愁来,歌舞地。尊酒底。不羡东邻美。