琐窗寒的译文及注释

译文及注释
燕子在池塘上飞翔,黄鹂在院落中啼鸣,海棠花开在庭院里。东君暗中答应,借给轻风和柔雨。然而春光太过迷人,我站在画栏旁,懒得开口说话。想起游历时的美好时光,融入宜人的天气,却又感到异乡的思乡之情。

早晨和傍晚,凝视着心爱之人。叹息着聚散的悲欢,岁月常常如此匆忙。连飞的鸟儿也无法与鸳鸯和凤凰相比。算起来,章台和杨柳还在,楚娥的鬓发的影子依然存在吗?再次相见时,拼尽全力解开雕鞍,燕子的乐曲与杯俎同在。
注释:
燕子池塘:指燕子在池塘中飞舞,形容景色美丽。

黄鹂院落:指黄鹂在院落中啼鸣,形容声音悦耳。

海棠庭户:指海棠花开在庭院中,形容景色美丽。

东君暗许:指东方的君主默默地答应了。

借与轻风柔雨:指借给轻风和柔雨,形容景色宜人。

春光困人正浓:指春天的阳光非常强烈。

画栏小立慵无语:指站在画栏边,懒得说话。

冶游时节:指游玩的时候。

融怡天气:指宜人的天气。

异乡愁旅:指身处异乡的思乡之情。

朝暮:指早晚。

凝情处:指停留在感情的地方。

叹聚散悲欢:指感叹聚会和分别的悲欢。

岁常十五:指每年都是十五岁。

连飞并羽:指一起飞翔。

未抵鸳朋凤侣:指还没有达到鸳鸯和凤凰的境地。

算章台、杨柳尚存:指算计着章台和杨柳还在。

楚娥鬓影依旧否:指楚娥的发髻的影子是否还在。

再相逢、拚解雕鞍:指再次相见,决心解开鞍上的雕饰。

燕乐同杯俎:指燕乐和酒杯一起享用。




诗文: 燕子池塘,黄鹂院落,海棠庭户。东君暗许,借与轻风柔雨。奈春光困人正浓,画栏小立慵无语。念冶游时节,融怡天气,异乡愁旅。
朝暮。凝情处。叹聚散悲欢,岁常十五。连飞并羽,未抵鸳朋凤侣。算章台、杨柳尚存,楚娥鬓影依旧否。再相逢、拚解雕鞍,燕乐同杯俎。