译文及注释:
万紫千红鬓上粉,聚成一撮精神。
万种紫色和千种红色,粉末洒在鬓发上,凝聚成一团精神。
宣和宫样太清真。
宣和宫的样子非常清雅真实。
韶风摇斗帐,芳露湿纶巾。
春风吹动帐幕,芳香的露水湿透了丝巾。
消得流莺花底滑,一声惊起梁尘。
消除了流莺在花丛中的滑稽,一声惊动了梁上的尘土。
扶将芍药牡丹春。
扶持着芍药和牡丹的春天。
光浮金盏面,香到玉池津。
光芒在金酒杯上浮动,香气飘到玉池的边缘。
注释:
万紫千红:形容鬓发上的粉末色彩丰富多样。
鬓上粉:指女子在鬓发上涂抹的粉末。
聚成一撮精神:形容粉末聚集在一起,使鬓发显得精神焕发。
宣和宫样太清真:形容鬓发上的粉末色彩清新明亮,宛如宣和宫的样子。
韶风摇斗帐:形容春风吹动帐幔,如同韶风般柔和。
芳露湿纶巾:形容春天的露水湿润了纶巾。
消得流莺花底滑:形容鬓发上的粉末被流莺轻轻一触,如同花瓣一般滑落。
一声惊起梁尘:形容流莺一声鸣叫,惊起了梁上的尘土。
扶将芍药牡丹春:形容鬓发上的粉末如同芍药和牡丹一样春天的美丽。
光浮金盏面:形容粉末在面颊上闪烁如金盏一般明亮。
香到玉池津:形容粉末的香气飘到了玉池的边缘。
诗文: 万紫千红鬓上粉,聚成一撮精神。宣和宫样太清真。韶风摇斗帐,芳露湿纶巾。
消得流莺花底滑,一声惊起梁尘。扶将芍药牡丹春。光浮金盏面,香到玉池津。