蝶恋花(北津夜雪)的译文及注释

译文及注释
灯火已经熄灭,正月已过了一半。一夜东风吹来,寒气转变。美人贪睡温暖,不知道寒冷。飞瑛积玉像千林变幻。

说是柳絮春天还不深。与梅花相比,花已经凋零散乱。朦胧的天空迷失了眼睛。多情的人更加点缀了征衣。
注释:
灯火已收:灯火已经熄灭。
正月半:正月的中旬。
一夜东风:一夜之间东风吹来。
寒威:寒冷的气息。
美人贪睡暖:美人因为贪睡而感到温暖。
飞瑛积玉:形容飞舞的光芒像玉石一样美丽。
千林变:千林(指树林)发生变化。
道是柳绵春尚浅:说的是柳树的绵软春天还不深。
比著梅花:与梅花相比。
花已都零乱:花已经凋谢散乱。
漠漠一天迷望眼:天空昏暗,望眼无边。
多情更把征衣点:多情的人更加点缀征衣(指行军时穿的衣服)。




诗文: 灯火已收正月半。一夜东风,吹得寒威转。怪得美人贪睡暖。飞瑛积玉千林变。
道是柳绵春尚浅。比著梅花,花已都零乱。漠漠一天迷望眼。多情更把征衣点。